Читаем Смертельные обеты полностью

Эван с большим трудом сдержался, чтобы не влепить ей пощечину.

— На твоем месте я бы выбирал выражения, как говорится, горшок котел сажей корил.

Бартолла вскинула руку и со всего размаху ударила Эвана по лицу.

— Что я могла в тебе найти? — завизжала она. — Ты слабак и тупица! Слава богу, у меня хватило ума не забеременеть от тебя, Эван. Да, ты прав — никакого ребенка нет! И я счастлива!

От облегчения у него едва не подогнулись колени. Бартолла лгала. Ее глаза сверкнули ненавистью, что заставило Эвана насторожиться.

— Ты никогда и близко не подойдешь к Мэгги и детям, — отчетливо произнес он, сильнее сжимая ее руку.

Вместо ответа, Бартолла плюнула ему в лицо. Эван потер горящую щеку, ставшую теперь влажной, и отвернулся. Перед ним стояли два полицейских.

— Думаю, вы ищете именно эту женщину, — произнес Эван и мило улыбнулся Бартолле. — У вас поменялись планы, графиня. Я понимаю, вы предполагали любоваться красотой гор, но, надеюсь, теперь будете с не меньшим удовольствием созерцать обшарпанные стены и железную решетку.


Вором должна быть именно Роуз.

Только она могла быть той вздорной женщиной, которую Марши Мур видела в галерее всего за несколько дней до того, как Франческа обнаружила там свой портрет. Разве это может быть совпадением?

Неужели Роуз настолько ее ненавидит? Кеб выехал на подъездную дорогу к дому, и Франческа постаралась взять себя в руки. Роуз всей душой ненавидела Харта, вполне вероятно, она перенесла свои чувства и на Франческу.

Но как же она узнала, что изображено на портрете? Харт ни за что не рассказал бы от этом Дейзи.

Если портрет похитила Роуз, то появление мужчины, замеченного у галереи и у дома Муров, могло вообще не иметь значения. Возможно, он не причастен к этому делу.

Исходя из недавно сделанных Франческой выводов, оставалась одна проблема: Рэндл был в городе в субботний день на каждой интересующей их неделе. Билл ненавидит ее и еще больше Харта, кроме того, он человек не менее мстительный, чем Роуз. Необходимо убедиться, что он действительно навещал Генриетту каждые выходные, и, если это так, появление Рэндла в городе, как ни печально, тоже может не иметь отношения к ее делу. Но зачем ему такие сложности с обеспечением алиби?

Франческа отвергла мысль заехать в управление, решив стразу отправиться домой, чтобы переодеться и подготовиться к встрече с Хартом. В их отношениях наметился прогресс, и она должна упрочить свои позиции. Как было бы прекрасно провести вечер в его объятиях. Сейчас она, как никогда, уверена в правильности выбранного пути. Рано или поздно они с Хартом помирятся, а сейчас она должна рассказать ему о своих последних выводах. Разумеется, первым делом, оказавшись дома, она позвонит Брэгу и сообщит о своих предположениях. Роуз необходимо немедленно вызвать в управление и еще раз допросить.

Кеб уже подъезжал к входу в особняк, когда Франческа заметила стоящую неподалеку черную коляску. Весьма странно.

— Извозчик, останови у коляски! — крикнула она и в ту же секунду увидела сидящую в ней Дон.

Лошадь заржала и задрала голову так, словно кто-то силой натянул вожжи.

— Я на минуту, — сказала Франческа, открывая дверцу.

Дон вышла из коляски и пошла ей навстречу. Франческа не представляла, что могло привести сюда Дон, но женщина выглядела взволнованной и озабоченной.

— Дон! Ты ждешь меня? Ничего не случилось?

Дон нервно перебирала пальцами, сжимавшими бумажный конверт.

— Да, Франческа, я ждала тебя. Хотела передать письмо — меня просили передать лично. — Она вытянула руку.

Конверт был запечатан. Франческа перевернула его и увидела написанное крупными буквами слово «СРОЧНО». Она подняла голову, но Дон уже спешно садилась в кеб.

— Кто дал тебе это письмо? — крикнула ей вслед Франческа.

Женщина устроилась на сиденье и велела извозчику трогать.

— Ты должна быть очень осторожна, Франческа. Очень!

— Подожди, не уезжай! — Франческа бросилась вперед, но экипаж уже сворачивал на дорогу.

Резвая лошадь неслась рысью, кеб миновал ворота и выехал на Пятую авеню.

Дрожащей рукой Франческа вскрыла конверт, поддев бумагу ногтем, и развернула лист почтовой бумаги.

«Жди меня у фонтана сегодня, в 16:00. С. М», — было написано женским почерком.

Франческа с трудом выдохнула. Соланж Марсо все же дала о себе знать.

Но почему сейчас? Соланж уже не была в их списке подозреваемых, верно?

Разумеется, она пойдет на эту встречу. Соланж до сих пор разыскивают за пособничество в деле детской проституции и похищении людей. Надо спешить. До знаменитого фонтана в магазине «Зигель-Купер» она доберется не раньше чем через двадцать минут. Это весьма популярное место встреч подруг, собравшихся за покупками, и Франческа не сомневалась, что в записке говорится именно о нем. К сожалению, у нее уже очень мало времени, чтобы переодеться для встречи с Хартом.

Франческа расплатилась с извозчиком, оставив щедрые чаевые, и поспешила в дом, обдумывая попутно вновь возникшие обстоятельства. Она все еще не могла прийти в себя после столь необычной доставки письма.

У дверей ее приветствовал Фрэнсис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы