Читаем Смертельные обеты полностью

— Почему я должен злиться? Меня бросила невеста прямо у алтаря на глазах у всего высшего общества, а я мечтал назвать эту женщину своей женой, и теперь она в опасности из-за моих развратных наклонностей. Моя недавняя невеста предлагает мне остаться друзьями. Она так этого желает, что, видимо, совсем забыла о том, какими особенными ей казались наши отношения. Да, я разве не сказал, что во всем этом повинен мой брат? Если бы не дорогой Билл, мы бы плыли сейчас во Францию, а на твоем пальце сверкало бы обручальное кольцо. И конечно, совсем не стоит говорить, что я сам разрушил этот карточный домик.

Наступила гнетущая тишина.

Франческе внезапно стало неприятно, что она пыталась сделать вид, будто смирилась с их разрывом. И до сих пор неясно, поверил ей Колдер или нет. Она его обидела? Разозлила? Впрочем, он не выглядит расстроенным. Последнее, чего бы она желала, — обидеть Колдера Харта.

Зачем она только послушалась советов Конни, но одними мольбами его не вернуть, а сейчас она могла думать только о том, как восстановить между ними прежние отношения.

Франческа почувствовала на себе его пронзительный взгляд. Ее это нервировало. Нет, она не должна недооценивать Колдера.

— Я не буду оспаривать твоего решения. Так подсказывает мне логика и гордость.

— Рад, что наши мнения совпадают.

Голос Харта прозвучал так волнующе, что Франческа задрожала, по телу пробежали мурашки от кончиков пальцев до самой макушки.

Через несколько минут они скрылись за дверями библиотеки, а счастливый Альфред побежал на кухню отдавать распоряжения повару приготовить легкий ужин.

— Кто еще сейчас дома? — поинтересовалась Франческа.

Харт прошел мимо, чуть задев ее плечом. Этот случайный жест вызвал в ней желание броситься к нему в объятия. С равнодушным видом Колдер включил две лампы. Он определенно не заметил, какое впечатление на нее произвело это случайное прикосновение.

— Понятия не имею. — Харт подошел к бару, встроенному в огромный, от потолка до пола, шкаф. — Рат и Грейс в среду уезжают в Ньюпорт-Бич и берут с собой Колина и Грегори. Ник завтра возвращается в Сан-Франциско и пробудет там до начала семестра. Кажется, Рурк изъявил желание остаться в городе — намерен провести время с Сарой Чаннинг. — Он повернулся к ней и протянул бокал.

Франческа счастливо улыбнулась, хотя внутри все стянулось в тугой узел.

— Надеюсь, отношения Сары и Рурка перейдут в романтические.

Она развернулась и прошла к дивану, уверенная, что Харт следит за каждым ее жестом. Несомненно, его мысли движутся в том же направлении, что и ее, и речь о важности дружбы никак на него не повлияла. Франческа сделала глоток скотча и удовлетворенно улыбнулась, затем скинула черные легкие туфли на низком каблуке.

Харт все еще стоял у бара с бокалом виски в руках. Франческа решила не поворачиваться в его сторону. Она вспомнила, как несколько раз лежала на этом диване обнаженная, впрочем, и сейчас она желала именно этого.

Харт оказывал на нее почти магическое воздействие. Нет сомнений, он испытывает те же чувства.

— Я знаю, о чем ты думаешь. — Харт подошел и встал рядом.

Франческа бросила на него взгляд через плечо:

— Правда? У тебя нет цыганской крови?

Взгляд его потеплел.

— Едва ли. Просто я очень хорошо знаю тебя, Франческа. Лучше чем кто-либо — даже лучше, чем Рик.

— Да? — Вся сексуальность момента была сведена к нулю. — Впрочем, пожалуй. Никто не знает меня лучше тебя.

Харт задумчиво смотрел на нее, потягивая виски. Поставив бокал на столик у дивана, он подошел к ней со спины и положил руки на плечи.

— Значит, ты хочешь, чтобы мы остались друзьями. Такой исход тебя устроит, Франческа?

Он склонился над ней. Чтобы посмотреть в глаза Харту, Франческе пришлось откинуться на спинку и запрокинуть голову. Его лицо было всего в нескольких дюймах. Она с трудом смогла оторвать взгляд от его губ.

— Мы уже хорошие друзья — чего же еще мне желать.

— Ты не ответила на мой вопрос.

Взгляд опять скользнул по его губам.

— Разумеется, так безопаснее для меня.

— Я вижу тебя насквозь. — Он сверкнул глазами.

Франческа поддалась своим желаниям и коснулась ладонью его щеки.

— Тогда ты должен знать, о чем я мечтаю в данный момент.

— Но наши действия должны подчиняться логике, дорогая. Не стоит переступать грань. Мы же просто друзья. — Как ни старался Харт быть сдержанным, все же коснулся губами ее руки. — Ты сможешь меня обмануть, только если я тебе позволю.

— Так позволь мне, — прошептала Франческа, чувствуя, как ее тело плавится в огне.

Она потянулась к нему и коснулась губами уголка рта.

Харт не шелохнулся, пальцы, сжимавшие спинку дивана, побелели. Франческа чуть приподнялась и несколько раз поцеловала его мягкие, теплые губы.

— Колдер, я скучала по тебе, — прошептала она. — Я просто в отчаянии.

На своем лице она ощущала его тяжелое дыхание. Харт чуть отстранился, но она заметила, что в его глазах вспыхнуло желание.

— Когда же ты признаешься, что солгала мне в карете?

Франческа опешила. Сейчас она была не в состоянии рассуждать здраво.

— Не сейчас, Колдер.

— Нет. Именно сейчас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы