Синьора,Хочу у вас я милости просить… Клариче (отойдя с нею в сторону).
Ну, говори, но только поскорее! Мне, бедной девушке, устроиться бы нужно.Слуга есть у синьоры Беатриче,Мне кажется, что он в меня влюблен…Вот если б вы замолвили словечко,Его хозяйка, может, согласится,И я могла бы тоже выйти замуж! Я, милая, все сделаю охотно,Мне только нужно будет выбрать время,И я поговорю. Сильвио(шутливо, но ревниво).
Так, пустяки… Мы с ней поговорили… Никак нельзя!И вообще не будьте любопытны… Позвольте мне привет вам принести! И вам, синьор, почтительный привет! Свидетельствую вам свое почтенье…Синьора Беатриче, вероятно,Вам рассказала злоключенья наши… Мне очень лестно стать знакомым с вами…Я рад, что все уладилось у вас! Увы, еще не все! О нашей свадьбеПодумать сможем мы, синьор, не раньше,Чем выяснится многое в Турине! Не нужно вам, синьор, терять надежды:Блестящий ум синьоры Беатриче,Соединенный с волею ее,Порука нам, что вы добьетесь цели! Благодарю за ваш прелестный отзыв… Синьор, а вы меня не узнаете? Ах, это вы так жаждали дуэли? Да, и добился на свое несчастье…И вот, кто в миг меня обезоружил! И даже жизнь вам подарил! Ну, кажется, теперь уж все довольны?! Труффальдино (к Флориндо).
Позвольте вам сказать одно словечко… Ах, да! Сейчас исполню! Вспомнил. То-то!Как будто бедняку жены не надо! Простите мне, синьор, но я хотел быВ начале наших дружеских сношенийПросить вас о любезности одной… Готов к услугам вашим я, синьор! Слуга мой просит вашего согласьяНа брак служанки вашей с ним. Ну вот,Еще один жених нашелся! Ловко!Хотя одним глазком бы посмотреть… Я лично возражений не имею Но согласится ли она, не знаю. Вот если б я уверена была,Что будет эта партия удачной… А что же он за человек, слуга ваш? Хоть я его недавно нанял, все жеОн кажется мне честным и способным.