Читаем Шкатулка опенула (СИ) полностью

Белуха опустилась на половицы и осторожно с них соскользнула. Ноги почти тут же коснулись пола. Пахнуло сыростью и тухлой водой. Эрика сглотнула и нащупала рукой ладонь друга. Тот сразу же потянул ее за собой.

Слабый свет, еще идущий с поверхности, не помогал видеть. Каннор шагал вслепую, иногда поворачиваясь — синяя звездочка мелькала и пропадала. Порой он спотыкался, напарывался на стену, но сразу же предупреждал Эрику о препятствии.

— Черт, ничего не видать! — рыкнул подселенец спустя минут десять бесполезного блуждания.

Эрика промолчала. Свободная рука вдруг сама собой потянулась куда-то вбок, и кончики пальцев обожгло неясное слабое тепло. Девушку будто тянуло куда-то, как болтик к магниту. Она подумала немного и, решив, что хуже точно не будет, зашагала в сторону тепла. Ила увлекла следом.

— Ты куда? — удивился он и лишь крепче сжал ладонь.

— Не знаю. Я просто… чувствую. Там что-то есть.

Рука уперлась в стену и скользнула вниз. Эри принялась шарить по грязным половицам. Тепло обратилось жаром, и руку почти что обжигало. Белуха уже испугалась, что получит за сегодня второй ожог, как вдруг ладонь наткнулась на что-то металлическое и тонкое. Жар тут же перебрался на предмет и ушел в деревянный пол. Недолго думая, Эрика потянула железяку на себя.

Сетчатку обожгло резким светом. Ребята мгновенно прищурились. Лишь когда глаза привыкли, удалось наконец разглядеть, что же произошло.

— Люк! — заулыбался Ил. — Как ты его нашла?

— Понятия не имею, — пожала плечами Эри и двинулась в сторону.

Каннор пошел первым. От этого отверстия уже вела лестница. Видимо, здесь инсивы не боялись попасться и обустроили проход удобнее.

Ребята оказались в довольно-таки широком коридоре. Он уходил вниз — судя по всему, под дно озера — и разбивался на множество коридорчиков поменьше. Все освещалось желтоватым светом дешевых ламп. Пол оставался деревянным, а вот стены и потолок дальше становились каменными и гладкими. Действительно похоже на норку какого-нибудь грызуна.

Ил огляделся и, не обнаружив опасности, взялся за камень.

— Позову ребят, — сообщил он и снова «завис».

И стоило ему уйти в поток, как наверху раздались осторожные шаги. Эрика испуганно взглянула на открытый люк. Не могли ведь канноры так быстро прийти? Инсивы?!

Звук становился громче, и Эри уже видела, как прогибаются доски потолка под чьим-то весом. Девушка тут же шмыгнула за лестницу. Ил проводил ее мутным взглядом и медленно, как замороженный, поднял голову наверх. Ну конечно, вокруг него все в той ужасной дымке, а слышать он и вовсе не слышит. Но неужели он совсем ничего не замечает? Или замечает, но не считает опасным?!..

Лицо каннора перекосило, а рука отнялась от камня.

— Здрас-с-сьте, — прошипел он. — Кто пришел! Ты, между прочим, Эрику чуть до обморока не довел.

Шаги перешли на лестницу, а затем и на пол. Только тогда Белуха высунулась из своего убежища.

— Оливер! — вскрикнула она и бросилась другу в объятья.

Оли выглядел целым и невредимым, что уже было неплохо. Возможно, чуть расстроенным или уставшим, но на его лицо мигом вернулась привычная легкая улыбка, стоило Эри показаться на глаза.

Он погладил девушку по спине и широко заулыбался:

— Ну вот, ящерка, не в обмороке. А ты уже паниковать начал.

Ил на то лишь глаза закатил и отмолчался.

— Где ты был? Ох, со мной столько всего произошло! — Эри уткнулась опенулу в плечо.

Грудь даже сквозь ткань обжигал чужой камень. Странно, но приятно. Как будто прижалась к чужой душе.

— Сладкая парочка, хорош тискаться, — нахмурился каннор. — Если из-за ваших визгов нас услышат, пеняйте на себя.

Подселенец изменился на глазах. Еще минуту назад он приветливо улыбался и говорил ласково, нежно, а теперь шипел и ворчал, как недовольный кот. Но Ил прав, им стоит вести себя тише. Пришлось отстраниться.

— Ты как нас нашел? — обратился каннор к Оли.

Оливер наигранно прижал руку к груди:

— Меня вело сердц…

— Я серьезно!

— Случайно заметил, когда вы забрались в сарай, — мигом сбросил всю театральность опенул. — Что вы здесь забыли? Мне казалось, с Керал все прояснилось.

— Не все, — мотнула головой Эрика. — Керал не Джулия, я уверена.

— Но кто тогда?

Девушка кивнула в сторону Ила:

— Не могу сказать, чтобы не нарушить условие пакта. Нам еще Дейра и Лилию спасать.

Инсив округлил глаза:

— Дейр тоже попался?

— Угу, его схватили, когда он меня вызволял. Да-да, и меня пленили. Марго сдала. В общем, долгая история. Но, знаешь, я образовала свою первую складку!

Глаза Оливера заблестели, и он уже хотел осыпать Эри поздравлениями, но его снова прервал каннор:

— Ближе к делу. Ты зачем приперся? Чтобы узнать, зачем мы сюда пришли. Узнал? Спасибо, что проведал, мы обязательно вам перезвоним!

— То есть, в инсивских лабиринтах вы сами разберетесь? — хмыкнул Оли. — Ну-ну, не один шпион пал жертвой наших схем. Я, конечно, здесь впервые, но за свою жизнь навидался разных катакомб. Можно сказать, я в них специалист.

— Правда, Ил, пусть Оливер поможет, — закивала Эрика.

Подселенец скрипнул зубами и махнул рукой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перемены
Перемены

Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel'truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.

Джим Батчер

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика