Читаем Сапфира полностью

— Вам точно, не нужна моя помощь, может, я могу помочь вам уложить волосы?

— Ах да, Милизи, ты права, как же я без тебя уложу волосы. Входи.

— Принцесса Сапфира, вы сегодня что-то поздно проснулись, наверное, снился прекрасный сон? — сказала Милизи и принялась укладывать шикарные волосы Сапфиры.

— Ах, да, прекраснее некуда, Милизи, — с усмешкой ответила Сапфира.

— Что, моя принцесса, вы разочарованы?

— Да, Милизи, последние события на меня не очень хорошо влияют.

— Не переживайте, принцесса, все скоро пройдет, или, возможно, все только начнется…

— Милизи, ты умеешь успокаивать!

— О, простите, моя принцесса!

И они вместе засмеялись, как бы то ни было, но Милизи была такой милой, и из ее уст все звучало успокаивающе и на веселый лад, за это Сапфира ее и любила.

— Ну, все, осталось только вам накинуть любимое платье, или, точнее сказать, «сорочку», и вы готовы.

— Милизи! Я не понимаю, зачем для принцесс придумали эти невероятные одеяния, когда удобнее всего носить эти замечательные платьица!

Сапфира открыла свой шкаф, и такое предстало перед ней богатство! Столько цветовой гаммы в королевских одеяниях, а она взяла скромное струящееся, длиною в пол, платье из шелка изумрудного цвета. Она быстро его накинула, и бегом вниз. Но полминуты спустя вернулась.

— Пушинка, ты чего, не со мной?

Пушинка тут же рванула за Сапфирой.

Милизи улыбнулась и принялась прибираться в комнате Сапфиры.


***

— Доброе утро! Королева Лиль и король Авенир! Приятного аппетита! — быстро проговорила принцесса Сапфира, влетев в желтый зал приемов, и быстро присела на свое коронное место, Пушинка села на свою подушку в углу возле королевского стола.

— Доброе утро, дорогая! — ответила королева Лиль.

— Доброе утро, принцесса! — присоединился король Авенир.

Кушать уже было подано. Стол просто ломился от количества изысканных блюд, даже, несмотря на то, что это был всего лишь завтрак. Фрукты невообразимых видов, горячий хлеб с чудесным запахом наивкуснейших начинок, чаи разных сортов, сушеные сладости и ещё много всего, чего в наше время уже не увидишь. У Пушинки тоже было свое застолье, она ела все что угодно, и обычно Сапфира подкидывала ей свою еду, помимо той порции завтрака, что она съедала.

— Как спалось, моя принцесса? — спросила королева Лиль у дочери.

— Хорошо, а самое главное — очень крепко! — весело ответила Сапфира.

— Это и в самом деле очень хорошо, значит, ты выспалась и готова к долгому дню! — улыбаясь, ответила королева Лиль.

— Да! У вас какие-то планы на меня, королева? — с любопытством спросила Сапфира.

— Да, и ещё какие, ты себе даже не представляешь, моя принцесса! — не сдержав смеха, ответил король Авенир.

А это означало лишь одно, королева Лиль задумала примерки, шитье и выбор ткани на платья! Конечно же, это Сапфиру ничуть не интересовало.

— О-о-о-о, да-а-а-а, ну…

— Да, да, моя дорогая, пора обновить гардероб!

— Ну, может, я позже, или, может…

— Нет, нет, моя дорогая, все расписано по часам, нужно собираться сию же минуту, ну, когда ты подкрепишься, конечно же.

Сапфира только вздохнула и принялась уплетать свой завтрак. Увы, но королеву Лиль невозможно было остановить, когда дело касалось «девчачьих дел», как это называла Сапфира.

— Держись и крепись, принцесса! — процедил король Авенир, еле сдерживая смех.

— И почему, мой король, вам так весело? — спросила королева.

И тут зал взорвался смехом, хохотали все, и король, и Сапфира, и даже Пушинка. Все искренне смеялись над королевой, потому что никогда не видели волшебницу, которая была так предана моде. Королева Лиль просто олицетворяла икону моды того времени. И Сапфира, к великому сожалению королевы, не разделяла эти взгляды и интересы. Но Сапфире приходилось, ведь выглядеть как принцесса являлось ее первой обязанностью.

— Я рада вашему смеху, сделаю вид, что смеетесь не надо мной! — сказала и королева Лиль, скрывая улыбку.

«Как же мне хорошо!» — мимолетно пролетело в голове у Сапфиры.

Она смотрела на королеву и короля, Пушинку и, видя их счастливые глаза, думала, что очень хочет, чтобы такие моменты никогда не заканчивались. Но сразу появилось какое-то странное предчувствие, леденящее изнутри, она сделала вид, что ничего не произошло. Но страх проник в нее.

Глава 8. Разоблачение

Дни у Леонарда тянулись целую вечность, он все ждал момента, когда юная принцесса придет к нему за ответами, которые мог дать ей только он.

Но дни шли, а от принцессы не было вестей. Все в королевской семье вели себя так, как будто ничего не произошло, так казалось ему. Он выдавал себя своим беспокойством. И даже старейшины начали замечать, что Леонард знает больше, чем кажется. Леонард это видел, и ещё больше переживал, ведь никто не должен догадаться о его планах. Все утро он не мог выкинуть из головы эти мысли. Как вдруг послышался стук в его дверь.

— Простите, старейшина Леонард, вы дома? — прошептала с опаской в голосе принцесса Сапфира.

Леонард замер.

«Наконец-то!» — подумал он.

После минутной паузы Леонард все-таки ответил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метка Афины
Метка Афины

«Метка Афины» — третья книга из серии «Герои Олимпа». Это продолжение приключения семи полубогов второго Великого Пророчества и их задания остановить гигантов — сыновей Геи — от уничтожения Олимпийских богов.В «Сыне Нептуна» Перси, Хейзел и Фрэнк встретились в римском лагере-полукровок «Юпитер» и отправились на землю, находящуюся вне власти богов, чтобы выполнить опасное задание. Третья книга серии «Герои Олимпа» объединит их с Джейсоном, Пайпер и Лео. Но их только шестеро — кто же станет седьмым из Пророчества Семи?Греческие и римские полукровки должны объединить свои силы, если хотят победить гигантов, освобожденных Геей. Вместе они поплывут на древнюю землю — Грецию — чтобы отыскать Врата Смерти. Но, что же такое Врата Смерти? Большая часть пророчества остается загадкой…Вместе со старыми и новыми друзьями, объединив свои силы, на чудесном корабле, грозе врагов… «Метка Афины» обещает стать еще одним незабываемым приключением мастера рассказов Рика Риордана.Джейсон Грейс и Перси Джексон являются лидерами пророчества; Пайпер Макклин и Хейзел Левеск, Лео Вальдес и Фрэнк Чжан — их союзниками. Есть намек на то, что Аннабет является седьмым полубогом в пророчестве и играет одну из важнейших ролей в книге. Она решает, воевать ли Риму с Грецией или находиться в мире.Переведено на сайте специально для группы и сайта.Редактор: Александра Кардаш + фан-партия.

Рик Риордан , Неизв.

Фантастика для детей / Фантастика / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ», НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН».

Джоан Роулинг , Джоанн Кэтлин Роулинг

Фантастика для детей / Фантастика / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей