Читаем Самая яркая звезда севера полностью

— Я всю жизнь была одна. И ни в чьей помощи не нуждаюсь. — Едва произнеся эти слова, Карина ощутила тяжесть заключенной в них правды. Все, кто был когда-то на ее стороне, так или иначе ушли, и никто из них не понимал по-настоящему ее мечтаний о будущем. Она давно поняла, что в стремлении к мечтам может полагаться только на себя.

— Тогда зачем пришла ко мне? — не унимался Генри. — Почему мы вместе? Почему привязаны к одной мачте? Почему ищем одно и то же сокровище? Может, ты еще не понимаешь, но у нас одна судьба, и с этим не поспоришь.

— Не верю в судьбу, — проворчала она, скорчив физиономию.

— Тогда верь в меня, как я верю в тебя.

Карина вздохнула. Он смотрел на нее так

искренне, с такой надеждой и верой. В глубине души ей хотелось поверить Генри, поверить в то, что судьба каким-то образом вывела ее на верный курс, следуя которым она исполнит завет ее отца. Но в последние дни дела завертелись так быстро, а главное, события вышли из-под ее контроля. Все делалось помимо ее участия, и Карине не нравилось оставаться в стороне. Она хотела снова стать на курс — сориентироваться по звездам.

— Луна дала ключ, — призналась наконец Карина. — «Дабы силу моря освободить, должно все разделить». — Она рассказала о рисунке с изображением острова.

— Разделить? Что бы это значило? — недоуменно спросил Генри.

— Не знаю. — Карина тоже не видела в этих словах никакого смысла и уже начала во всем сомневаться.

Генри ободряюще посмотрел на нее.

— Что ж, придется выяснять.

Помахивая дневником Галилея, к ним небрежной походкой подошел Джек Воробей.

— На этой карте карты нет, — сообщил он.

— Дайте мне дневник! — потребовала Карина.

— Дайте мне Карту, Что Мужу Не Прочесть, — ответил Джек.

— Если бы вы могли ее прочесть, она бы не называлась Картой, Что Мужу Не Прочесть.

— Прошу тебя, не спорь с ней, — вздохнул Генри.

— На этом корабле большинство не умеют читать, — сказал Джек. — Так что здесь каждая карта — это Карта, Что Мужу Не Прочесть.

Карина пожала плечами.

— Если ее никто не в состоянии прочесть, то ни карта, ни я сама вам не нужны.

Джек нахмурился.

— С вашего позволения, повторяю — покажите мне карту!

— Не могу, поскольку никакой карты не существует! — повысила голос Карина.

Стоявший неподалеку пират по имени Марти наклонился к соседу и громко прошептал:

— Девка — ведьма.

— Не ведьма, а астроном, — устало поправила его Карина. Слышать всю эту чушь про ведьм изрядно надоело.

— Ослоном? Так ты... выводишь ослов? — спросил другой пират, которого звали Скрам.

— Что? — удивилась Карина. — А, нет... Нет, астрономы наблюдают небо.

— На осле? — не унимался Скрам.

— Нет, не на осле! — сорвалась на крик Карина.

— Тогда зачем ты их разводишь? — недоуменно спросил третий разбойник.

Карина чувствовала, что голова у нее вот-вот взорвется.

— Девка — ведьма! — крикнул Марти. — Сбросить ее за борт!

Толпа пиратов нахлынула ближе. Присутствие на корабле черной магии не сулило ничего хорошего.

Встав между разбойниками и Кариной, Джек попытался успокоить своих людей.

— Позвольте упростить уравнение. Отдайте мне карту, или я убью его. — Он повернулся к Карине, вынул пистолет и прицелился в Генри.

Внутри у нее похолодело, но лицо осталось спокойным.

— Валяйте, убивайте, — с вызовом ответила она. — Вы же блефуете.

— А ты покраснела, — усмехнулся Джек. — Бросьте его за борт!

Пираты быстро отвязали обоих пленников от мачты и тут же связали Генри руки и подвели его к релингу.

— А он, похоже, не блефует! — крикнул, оборачиваясь к Карине, Генри.

— У нас это называется «протянуть под килем», — объяснил Джек. — Бросим молодца в море и протянем под кораблем.

Сохранять невозмутимость становилось Карине все труднее.

— Как вам угодно. Чего ждете? Давайте.

В одно мгновение разбойники сунули в рот Генри кляп и — он успел лишь бросить последний взгляд на девушку — швырнули в воду.

Карине пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы остаться внешне спокойной. Конечно, эти мерзкие пираты не станут убивать Генри, убеждала она себя. Как-никак это он помог спасти их капитана от гильотины.

А вдруг убьют?

— Пловец из него не ахти какой, — небрежно заметил Джек, перегнувшись через поручень.

— Пошел под днище! — добавил Гиббс. — Если повезет, потонет раньше, чем его тело раздерут на куски острые, прилипшие к днищу корабля раковины.

— Раздерут на куски? — По спине у Карины пополз холодок страха.

Джек подошел к ней и, наклонившись, заговорил прямо в лицо:

— Как тысяча ножичков по спине. Ну и конечно, кровь привлечет акул.

— Акул? — повторила Карина, с ужасом думая, что Генри провел за бортом уже несколько минут. Они что же, не собираются его поднимать?

— Акулы по носу! — внезапно крикнул Гиббс.

Джек пожал плечами.

— Я бы сказал, ему сейчас не до купания.

Карина уже ничего не могла с собой поделать — ее только что не трясло от волнения.

— Мы теряем время, — бросила она. — Поднимите его!

— Всего или по частям? — Джек вскинул бровь. — Видите ли, через пару минут это будет уже проблематично.

— Карта здесь! — крикнула Карина, указывая вверх, в небо.

Все замерли, глядя на нее.

— На твоем пальчике? — спросил Марти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Детективы / Приключения / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза
Алые паруса. Бегущая по волнам
Алые паруса. Бегущая по волнам

«Алые паруса» и «Бегущая по волнам» – самые значительные произведения Грина, герои которых стремятся воплотить свою мечту, верят в свои идеалы, и их непоколебимая вера побеждает и зло, и жестокость, стоящие на их пути.«Алые паруса» – прекрасная сказка о том, как свято хранимая в сердце мечта о чуде делает это чудо реальным, о том, что поиск прекрасной любви обязательно увенчается успехом. Эта повесть Грина, которую мы открываем для себя в раннем детстве, а потом с удовольствием перечитываем, является для многих читателей настоящим гимном светлого и чистого чувства. А имя героини Ассоль и образ «алых парусов» стали нарицательными. «Бегущая по волнам» – это роман с очень сильной авантюрной струей, с множеством приключений, с яркой картиной карнавала, вовлекающего в свое безумие весь портовый город. Через всю эту череду увлекательных событий проходит заглавная линия противостояния двух мировосприятий: строгой логике и ясной картине мира противопоставляется вера в несбыточное, вера в чудо. И герой, стремящийся к этому несбыточному, невероятному, верящий в его существование, как и в легенду о бегущей по волнам, в результате обретает счастье с девушкой, разделяющей его идеалы.

Александр Степанович Грин

Приключения / Морские приключения / Классическая проза ХX века