Читаем Сальватор полностью

… Подобно монахам Табора или Синая… — Табор (Фавор) — гора в северной частии Палестины неподалеку от города Назарета; место, связанное со многими библейскими и историческими событиями; некоторые богословы полагают, что именно с горой Фавор связан евангельский рассказ о Преображении Господнем — явлении Христом ученикам своей божественной природы.

Табор и Синай (см. примеч. к ч. 1, гл. XXIII) известны несколькими католическими и православными монастырями и церквами, построенными как в древности, так и в новое время.


Аллея Обсерватории — вероятно, имеется в виду общественный бульвар, разбитый в 1817–1838 гг. на центральной части авеню Обсерватории, широкому проезду, ведущему от южной стороны Люксембургского сада к парижской обсерватории (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXVI); частично проходила через сады располагавшихся здесь до Революции монастырей.


Улица Кассини — находится в предместье Сен-Жак, проходя по северному краю территории парижской обсерватории; проложенная в конце XVIII в., включила в себя несколько мелких улочек; название получила в честь семьи французских астрономов и топографов XVII–XIX вв. Кассини (по происхождению итальянцев), некоторые представители которой были директорами Обсерватории.


Предместье Сен-Жак — см. примеч. к ч. 1, гл. XXV.


Внешние бульвары — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXXX.


Застава Фонтенбло — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXI.


Кур-де-Франс — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. XV.


… с белым крестом, который в геральдике принято называть «лапчатым». — Геральдика — наука о составлении и описании гербов, гербоведение.

Лапчатым крестом называется четырехконечный крест со сторонами, ограниченными кривыми вогнутыми линиями с боков и прямой линией с конца, который значительно шире основания; используется также в качестве орденского знака (такую форму имеет, в частности, немецкий орден Железный крест).

XXX

Улица Анфер — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXIX.


Улица Сен-Жак — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XI.


Улица Валь-де-Грас — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXVI.


… бывший сад монастыря кармелиток. — Упоминаемый здесь кармелитский (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXIX) монастырь Воплощения Сына Божьего был основан на улице Сен-Жак (между нею и современной улицей Валь-де-Грас, на территории нынешнего дома № 284) в самом начале XVII в. и упразднен во время Революции.


Сумах (араб. суммак) — род небольших деревьев или кустарников, произрастающий преимущественно в Северной Америке, Восточной Азии, Африке и Южной Европе; его листья содержат дубильные, лаковые и ядовитые вещества.


Тюльпанное дерево (лариодендрон) — род листопадных деревьев из семейства магнолиевых; произрастает в Северной Америке и Восточной Азии; в Западной Европе разводится как декоративное.


… сердца, опоясанного тремя стальными обручами, о которых говорит Гораций, приписывая их первому мореплавателю… — Образ из оды Горация на отъезд Вергилия в Грецию, в Аттику, куда путь из Рима шел через море (Оды, I, 3).

В латинском оригинале фигурирует «тройная медь». В переводе Н. Гинцбурга:

Знать, из дуба иль меди грудьТот имел, кто дерзнул первым свой хрупкий челнВверить морю суровому.

Гёте — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. II.


Гофман, Эрнст Теодор Амадей (1776–1822) — немецкий писатель-романтик, композитор и художник; его литературные произведения насыщены фантастикой.


… легенды о дьяволе Вовера… — Имеются в виду парижские легенды о собраниях чертенят, призраков и демонов в замке Вовер, помещавшемся на месте современного дома № 64 по бульвару Сен-Мишель. Этот обширный замок, окруженный садом и стеной, был возведен в 90-х гг. X в. французским королем Робером II (970–1031; правил с 996 г.) в качестве загородного дома, но скоро был заброшен. В середине XI в. оттуда, согласно легендам, стали доноситься какие-то сильные шумы, что побудило суеверных парижан считать данное место нечистым. Это мнение нашло отражение во французской литературе. Родилось даже местное выражение «Идти к дьяволу Вовера», то есть совершить опасное путешествие. Затем дом перешел во владение монахов-картезианцев, которые в середине XIII в. якобы изгнали оттуда дьявола с помощью пышного крестного хода.


Перейти на страницу:

Все книги серии Могикане Парижа

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения