Читаем Сальватор полностью

… Два года спустя после пожара своей столицы Александр войдет в нашу… — Речь идет о пожаре Москвы 15–18 сентября 1812 г., вспыхнувшем в первые дни после вступления французов в город и уничтожившем значительную его часть.

30 марта 1814 г. войска шестой антифранцузской коалиции, фактически возглавляемые Александром I, подошли к Парижу; в ночь на 31 марта после упорного боя была подписана капитуляция, ускоренная ультиматумом царя, и французская армия оставила столицу; 31 марта войска союзников вступили в Париж.


… вновь появляется Наполеон; гладиатор возвращается на арену, сражается, терпит поражение и позволяет перерезать себе горло при Ватерлоо. — Имеется в виду кратковременное вторичное правление Наполеона в марте — июне 1815 г., называемое в исторической литературе «Сто дней». В конце февраля император покинул остров Эльбу и почти беспрепятственно восстановил свою власть. Его успех был предопределен всеобщим недовольством политикой Бурбонов.

О Ватерлоо см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXVIII.


… Париж снова распахивает свои ворота перед царем и его диким войском. — В 1815 г. Париж капитулировал перед английскими и прусскими войсками, которые установили в городе суровый оккупационный режим. После битвы при Ватерлоо русские войска в 1815 г. приняли участие в оккупации Франции союзными войсками (которые в числе более миллиона человек заняли значительную часть страны), но появились там уже после окончания военных действий.


… оккупация заставит людей с Невы, Волги и Дона пробыть на берегах Сены три года… — Согласно Парижскому мирному договору 1815 г., оккупации на срок от трех до пяти лет подвергались крепости в северо-восточной части Франции.


… восемь лет спустя в Санкт-Петербурге вспыхнет республиканский заговор… — Имеется в виду деятельность тайных военных революционных обществ в России, начавшаяся в 1816 г. и завершившаяся восстанием гвардейских частей в Петербурге 14 декабря и Черниговского полка на Украине 29 декабря 1825 г. Однако эти военные восстания не были республиканскими: среди декабристов преобладали сторонники конституционной монархии.


… Вы увидите очаг этого пожара, еще дымящийся на Сенатской площади. — Сенатская площадь — одна из центральных в Санкт-Петербурге; расположена у здания Сената, отчего и получила свое название; на нее 14 декабря 1825 г. восставшие офицеры вывели свои части.


… лава выплеснется из кратера, поглощая на своем пути, словно проклятые города, все рабство, всю низость общества… — Подразумевается библейский рассказ о гибели городов Содом и Гоморра, наказанных Богом за грехи их жителей (Бытие, 19: 24–25). Они были уничтожены пролившимися с небес огнем и серой.

XXVIII

Сиена — старинный город в Средней Италии; в описываемое время входил в состав великого герцогства Тосканского.


Перуджа — город в Средней Италии, в описываемое в романе время входил в состав папских владений; лежит в 90 км к юго-востоку от Сиены.


Улица Бойни, улица Старого Фонаря — небольшие пересекающиеся между собой улицы в густо застроенном квартале на месте современной площади Шатле (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. IX); уничтожены в 1855 г. при перестройке Парижа.


Турин — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI.


«Benedicite!» — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. XXXI.


… «Господину виконту де Шатобриану, в Риме». — Шатобриан (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. II) был назначен французским послом в Рим 3 июня 1828 г. и прибыл туда 9 октября 1828 г., то есть через год после описываемых событий.

XXIX

Улица Эперона — небольшая улица на южном берегу Сены между рекой и бульваром Сен-Жермен; известна с начала XIII в., неоднократно меняла свое название; настоящее имя получила в 1550 г. в честь некоего офицера Эперона.


Улица Сен-Сюльпис — располагается в левобережной части Парижа, проходя у северной стороны церкви святого Сульпиция (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. XXXIV); неоднократно меняла свое название; в 50-х гг. XIX в. при перестройке Парижа значительно увеличилась за счет уничтоженных прилегающих улочек.


Перейти на страницу:

Все книги серии Могикане Парижа

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения