Читаем С этой минуты полностью

Уилемина покачала головой. Должно быть, так чувствовали себя матросы, получавшие выволочку от капитана. Каким грозным и неприступным стал ее Сэм! И невероятно желанным, даже когда испачкан грязью.

Гриссом помог ему встать и рассыпался в пространных извинениях. Сэм отмахнулся и брезгливо оглядел панталоны и фрак. Наконец его взгляд упал на Уилемину, все еще зажимавшую себе рот, хотя смех так и рвался наружу. Сэм взглянул на нее и не выдержал. Уилемина наконец поддалась искушению и засмеялась. Сэм тоже хохотал.

Гриссом позволил себе нерешительную усмешку. Когда они немного успокоились, он немедленно предложил Сэму идти в дом и переодеться.

– Вашу одежду мы вычистим, капитан, а вот колесо придется снова чинить, и на этот раз времени уйдет больше. Тут не только спицы поломаны, но и обод погнут! Чертовы свиньи! Прошу прощения, сэр! Но солнце уже садится, так что вам лучше остаться на ночь. Я позабочусь о комнате для вас, а миссис Гриссом займется одеждой. Ну а пока мы найдем, во что вас переодеть.

Однако Сэм попросил Гриссома достать из багажного отделения коляски саквояж, чтобы взять оттуда смену одежды. Уилемина проводила его в гостиницу, где уже ждал Смитон. При виде странной процессии он вопросительно поднял брови. Уилемина кивнула и подмигнула дворецкому, после чего стала объясняться с женой хозяина, которая громко возмущалась и на все корки честила злосчастного мальчишку и его свиней. Она даже предложила отдать капитану свою спальню, поскольку свободной оказалась только крохотная комнатка в мансарде. Но Сэм решительно отказался, поблагодарил хозяйку и заверил, что с него хватит и маленькой комнаты.

– Я привык к тесным помещениям на корабле, так что любая дыра на чердаке вполне мне подойдет.

Миссис Гриссом кивнула и забрала у него испачканное пальто и шляпу, пообещав их вычистить.

– И я пришлю горничную за грязной одеждой. Не беспокойтесь, мы обо всем позаботимся, – пообещала она. – К завтрашнему утру получите все сухим и чистым. А теперь, если будет угодно, я покажу вам комнату.

Прежде чем последовать за ней, Сэм сказал Уилемине:

– Похоже, я все-таки смогу разделить с тобой ужин.

– Я очень рада, Сэм.

Им было рано прощаться. Она непременно проведет с ним еще несколько часов. Всего несколько часов… Конечно, с ее стороны несколько эгоистично, но что тут страшного? Мисс Фуллбрук придется подождать предложения еще один день. На сегодняшний вечер Сэм принадлежит ей, Уилемине.


Сэм оглядел стол, уставленный блюдами с жареной бараниной, куропатками, картофелем, маринованным луком, фасолью и хлебом с поджаристой корочкой. Миссис Гриссом из кожи вон лезла, чтобы загладить историю со свиньями, грязью и тесной чердачной комнаткой, и делала все, чтобы Сэм не остался голодным. Он с аппетитом принялся за еду, но заметил, что герцогиня почти ни к чему не притронулась.

– Что с тобой, Уилли? – спросил он. – Не по вкусу стряпня миссис Гриссом? Ты, конечно, привыкла к более изысканной кухне?

– У меня французский повар, который упал бы в обморок при виде бараньей ноги и картофеля, плавающих в масле, – улыбнулась она. – По правде говоря, он часто путешествует со мной, но поскольку мы гостили у лорда и леди Тейн – а они тоже держат превосходного повара, – я отослала своего в отпуск.

– И теперь вынуждена довольствоваться простым ужином без модных французских соусов и экзотических приправ? Бедная Уилли.

– Ну, не так уж я избалована, – рассмеялась она. – Иногда могу стерпеть и простую еду. А сейчас я не очень голодна.

– А вот я после многих лет жизни на корабле, где питался исключительно галетами, о которые зуб сломаешь и которыми, прежде чем есть, надо хорошенько постучать по столу, чтобы вытрясти мучных жучков, воспринимаю баранью ногу как манну небесную.

Его тирада повернула разговор к прежней теме: жизни Сэма на море, что, казалось, весьма занимало Уилемину. Та весь ужин бомбардировала его вопросами, и в его пересказе даже утомительная монотонность блокады приобрела более увлекательный оттенок. Особенно ее интересовали подробности его продвижения по службе, весьма необычной для простого парня.

– Я был младшим лейтенантом до абукирского сражения. И в этой великой битве имел честь служить лейтенантом под командованием капитана Льюиса с корабля…

– «Александр».

Сэм удивленно поднял брови:

– Откуда тебе это известно?

Уилли укоризненно прищелкнула языком.

– В самом деле, Сэм, неужели воображаешь, будто я не умею читать? Нильское сражение[4] по значимости – второе после Трафальгарской битвы. И оно было детально описано во всех газетах и журналах. Я даже велела декорировать гостиную в египетском стиле. Тогда это было очень модно.

– Но откуда ты знала, что я служу на «Александре»? Вряд ли мальчишку-лейтенанта упоминали в «Морнинг кроникл».

– Я видела твое имя в списках команды.

Сэм потрясенно уставился на нее:

– Ты читала списки?

Уилли смущенно улыбнулась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Октав Мирбо , Анна Яковлевна Леншина , Фёдор Сологуб , Камиль Лемонье , коллектив авторов

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Мэри Бэлоу , Аннетт Бродрик , Таммара Уэббер , Ванда Львовна Василевская , Таммара Веббер , Аннетт Бродерик

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Нана Рай , Анастасия Сергеевна Румянцева

Триллер / Исторические любовные романы / Фантастика / Мистика / Романы