Читаем Рыцари веры полностью

- Приветствую вас, господин граф, в моем жилище! - произнес он самым приветливым тоном.- Все наши друзья вместе со мною ожидали вас с величайшим нетерпением.

- Ваше приглашение было для меня приказом, сударь,- столь же изысканно ответил граф.- Я все бросил, чтобы поспешить на ваш любезный призыв.

- Благодарю вас, граф! Мы не сомневались в вас. Мы все глубоко убеждены в вашей преданности вере и нашему святому делу.

- Мой милый герцог,- сказал другой дворянин, дружески пожимая руку графу дю Люку,- прошу вас, не бросайте камешек в мой огород. Нужно вам заметить, граф, что я католик, хотя и не из очень ревностных. И вот я выгляжу волком в овчарне. Не правда ли. это курьезно?

- Господин де Бассомпьер был слишком предан покойному королю, чтобы не находиться среди нас,- отметил граф.

- Тс! Любезный граф, потише! - смеясь, воскликнул де Бассомпьер.- Если в этом собрании случайно присутствуют люди Люиня, то нас могут заподозрить в том, что мы заговорщики.

Таким образом, граф дю Люк сразу очутился в среде высшей знати королевства и главных представителей протестантской партии.

Он был знаком с большей частью присутствующих. Остальным его представил герцог де Лафорс. Все приветствовали графа крайне дружелюбно.

Герцогу де Лафорсу было в то время за шестьдесят лет. Это был старик высокого роста, с важным видом и аристократическими манерами. Спасшийся чудом во время Варфоломеевской резни, когда на его глазах убили отца и брата, он всей душой присоединился к партии короля Генриха IV, который и оценил его по достоинству. Питая безграничную ненависть к католикам, герцог де Лафорс, несмотря на преклонные лета, примкнул к партии протестантов и стал одним из влиятельнейших ее вожаков.

Бассомпьеру едва исполнилось сорок лет. Он, собственно говоря, не питал вражды к правительству Людовика XIII, так как три года тому назад был назначен начальником артиллерии и в этой должности состоял и в настоящее время. Взбалмошный искатель приключений, он и сам хорошенько не знал, зачем примкнул к протестантам; быть может потому, что все его старинные друзья принадлежали к этой партии. Главным же побуждением Бассомпьера была зависть к фавориту короля, герцогу де Люиню, играющему при дворе такую роль, какую некогда сам Бассомпьер играл при дворе Генриха IV.

Разговоры, прекратившиеся было с появлением графа дю Люка, возобновились с прежним оживлением. Снова образовались группы. Все спорили, горячились, доказывали, убеждали, и каждый настаивал на своем мнении.

Пробило полночь.

В зале воцарилось гробовое молчание. Все собравшиеся устремили взоры на герцога де Лафорса и словно ожидали от него решительного слова.

Герцог понял это, выступил вперед, поклонился и произнес следующее:

- Рыцари веры и друзья мои! Теперь уж слишком поздно, чтобы мы могли надеяться увидеть в нашей среде благородного герцога де Рогана. Без сомнения, ему не удалось пробраться в город, или, что еще вероятнее, он был настолько осторожен, чтобы не появляться нынешнею ночью в стенах Парижа. Во всяком случае, мы, несомненно, вскоре получим о нем известие. По моему убеждению, мы, искренно сожалея о его отсутствии, все-таки не должны откладывать обсуждения тех мер, какие нам следует принять для спасения нашей веры и нашего государства при столь критических обстоятельствах, как нынешние.

Все выразили полное сочувствие словам герцога.

- Руководите совещанием, герцог! - воскликнул Бассомпьер.- Черт меня возьми, если вы не единственный человек, способный привести нас всех к соглашению.

- Ваше мнение, господа? - обратился герцог де Лафорс к собранию.

Из толпы выступил барон де Круасси, который от имени всех произнес:-

-  Господин герцог! Мы рассчитываем на вас. Вы единственный человек, который в отсутствие герцога де Рогана может руководить нами.

- Тем более,- добавил другой,- что принц Конде, который был бы вправе претендовать на главенство над нами, уже три года как сидит в Бастилии.

- Мы надеемся освободить его через несколько дней,- сказал герцог де Лафорс.

- Нет, нет! - воскликнул де Круасси.- Принцип Конде для нашего дела не годится: это человек пера, а не шпаги. Пусть посидит в Бастилии!

Эта шутка всех рассмешила.

Герцог де Лафорс продолжал:

- Обстоятельства весьма тяжелые, господа! Враги наши окружили короля и восстанавливают его против нас. Носятся слухи о разных указах, готовящихся за нашей спиной. Королева-мать охладела к нам и готова бросить нас на произвол судьбы.

- Ходят зловещие слухи о новой Варфоломеевской ночи,- произнес де Круасси,

- А вы им верите и разносите сплетни! - воскликнул Бассомпьер.

- Успокойтесь! - сказал ему герцог де Лафорс,- Де Круасси сказал правду: у меня в руках доказательства существования этого презренного заговора. К счастью, мы живем не в тысяча пятьсот семьдесят втором, а в шестьсот двадцатом, и королевы Екатерины Медичи нет больше на свете.

- Это правда! - воскликнул почтенный граф Дорваль, друг герцога де Рогана.- Екатерины Медичи больше нет, но существует королева Мария Медичи - она тоже флорентийка.

Слова эти вызвали некоторое волнение среди присутствующих.

Перейти на страницу:

Все книги серии ВА-БАНК

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее