Когда он поднялся с колен, чтобы помочь тете встать на ноги, убийственно холодные пальцы подозрения вцепились в него мертвой хваткой. Он должен защитить тетю Изетту, тетю Вэрину и спасти Роузвуд. Как бы очаровательно Корнелия Линд ни улыбалась, как бы прекрасно ни танцевала, он не может позволить, чтобы ее обаяние помешало ему узнать правду.
7
— Что я слышал о Питере Хайраме и его агентстве? — задумчиво повторил Тео, покручивая рюмку с бренди и оттягивая время. Мысли его все еще были заняты Изеттой, ее сердечным приступом. И чтобы ответить на вопрос Деймона, ему надо было сделать над собой усилие.
Они сидели за маленьким столиком в библиотеке и выпивали. Вокруг них колыхались мягкие тени от огня свечей, на корешках книг сверкали золотые буквы названий. За окном трещали сверчки, квакали лесные лягушки.
В доме царила полная тишина. Изетту благополучно довели до постели, все слуги тоже уже легли спать. Тео был рад, что опасения не оправдались — по крайней мере, на этот раз.
— Послушай, Тео, ты бываешь в самых отдаленных уголках, знаешь буквально всех жителей в округе, — издалека начал Деймон. По его глазам было ясно: он чем-то обеспокоен. — Ты бываешь среди выдающихся людей и среди самых обычных. И в любом доме о чем-нибудь говорят. Ты много чего слышишь. Что, например, ты слышал о Джоне Майнере?
— Да ничего особенного.
Тео сделал паузу. Ему совсем не хотелось продолжать, было как-то неловко повторять то немногое, что он уже рассказал Деймону. Тот, как одержимый, искал ответа на свои вопросы о Корнелии Линд, а Тео никак не хотел давать пищу его подозрениям.
— Насколько мне известно, Джон Майнер — перекупщик из Нового Орлеана. Его интересуют произведения искусства, во всяком случае, он сам так заявляет.
— Но я уверен, ты что-то еще слышал о нем, — Деймон наклонился к столу, уставился в свою рюмку с бренди и тихим, но требовательным тоном произнес: — Давай рассказывай.
— Авги Тернбул сказал мне, что они сначала не хотели иметь дело с Майнером. Полагают, у него подмоченная репутация. Но Хайрам настоял.
— Я так и подозревал. — Черты лица у Деймона обострились. Едва сдерживая негодование, он постучал рюмкой по столу. — Что еще?
— Ничего. — Тео отпил глоток и пожал плечами. — Я только знаю, что никто больше в округе не заключал с ним никаких сделок. По-моему, его здесь не очень любят.
— Мне он тоже не по душе. — Деймон допил свой бренди и задумчиво уставился на дно рюмки. — У меня есть еще одна просьба к тебе.
— Слушаю.
— Ты говорил, что на следующей неделе собираешься ехать в Чарлстон на какую-то медицинскую конференцию.
— Верно. Уезжаю в понедельник. Если, конечно, Изетту опять не прихватит. Я тут попросил молодого Джонсона приехать и последить за моими пациентами. Но, честно говоря, я не думаю, что у твоей тети был сердечный приступ. В общем, я бы даже сказал, ее состояние улучшается с каждым днем.
— А Нелли знает, куда ты едешь?
— Да вроде бы я ничего ей не говорил, — пожал плечами доктор, — сообщил только, что еду на медицинскую конференцию.
— Хорошо. Теперь слушай мою просьбу. Пока ты будешь в Чарлстоне, постарайся выяснить все, что сможешь, о Корнелии Линд. Она утверждает, что ее отец был там врачом, а мать из рода Эшли.
— Ах, вот оно что! — Тео нахмурился. Ему совсем не улыбалась роль шпиона. — Ну, и что еще ты хочешь через меня узнать?
— Мне известно, что она была помолвлена, и что жених дал ей отставку. — Деймон покачал головой. — Наверное, это случилось давно, но сплетницы такие скандалы не забывают.
— Это точно, — согласился Тео. «Особенно если дело касается такой хорошенькой леди, как Корнелия, — мысленно добавил он. — Уж будут обсасывать снова и снова».
Деймон задумчиво уставился в темноту. Его мучили противоречивые чувства.
— Тео, а ты видел ее лицо, когда она встретила Майнера? Меньше всего она ожидала или хотела этой встречи. На лице ее было написано не только удивление. Может, растерянность? Сознание вины?
Тео сосредоточенно рассматривал свою рюмку.
— Деймон, факт знакомства с перекупщиком сомнительной репутации вовсе не означает, что она приехала сюда, в Роузвуд, с какими-то коварными целями.
— Не означает, — согласился Деймон и снова посмотрел на Тео. — Но во всем этом есть некое роковое совпадение, тебе не кажется? Девушка, явно не богатая, но хорошо разбирающаяся в искусстве, благодаря счастливому случаю получает место компаньонки в Роузвуде. Она приезжает сюда и завоевывает не просто симпатию, но и привязанность хозяйки плантации. Для чего, как ты думаешь, она составляет опись здешних художественных ценностей? Что, если на самом деле она это делает для хитрого пройдохи, торгующего произведениями искусства?
— Все это чистые домыслы, — возразил Тео, пытаясь отвергнуть подозрения Деймона. — И ничего больше. Мир искусства, по-моему, в чем-то похож на наше здешнее, луизианское общество. Он такой же замкнутый, все прекрасно знают друг друга, знают, кто хороший, а кто плохой. Твои подозрения беспочвенны. Я считаю, что Нелли именно та, за кого себя выдает.