Читаем Ребекка полностью

I had to sit there, with my hands in my lap, watching the rain, watching Maxim with his back turned to me, standing by the window.Я должна была сидеть сложа руки и глядеть на дождь, глядеть на Максима, стоящего у окна к нам спиной.
It was raining too hard to hear the car.Дождь барабанил так громко, что мы не услышали, как подъехала машина.
The sound of the rain covered all other sounds.Шум дождя заглушал все остальные звуки.
We did not know Colonel Julyan had arrived until the door opened, and Frith showed him into the room.Мы узнали, что полковник Джулиан здесь лишь тогда, когда дверь отворилась и Фрис впустил его в библиотеку.
Maxim swung round from the window.Максим резко обернулся от окна.
' Good evening,' he said.- Добрый вечер, - сказал он.
'We meet again.- Пришлось снова встретиться.
You've made very good time.'Вы очень быстро добрались.
'Yes,' said Colonel Julyan, 'you said it was urgent, so I came at once.- Да, вы же сказали, что дело не терпит отлагательства, поэтому я сразу приехал.
Luckily, my man had left the car handy.Мне еще повезло, что машина была под рукой.
What an evening.'Ну и вечерок!
He glanced at Favell uncertainly, and then came over and shook hands with me, nodding to Maxim.Он неуверенно взглянул на Фейвела, затем подошел поздороваться со мной, кивнул Фрэнку.
' A good thing the rain has come,' he said.- Хорошо, что начался дождь, - сказал он.
' It's been hanging about too long.- Слишком уж долго собирался.
I hope you're feeling better.'Я надеюсь, вам стало легче.
I murmured something, I don't know what, and he stood there looking from one to the other of us, rubbing his hands.Я пробормотала что-то, не знаю что. Он стоял, потирая руки и переводя взгляд с одного на другого.
'I think you realize', Maxim said, 'that I haven't brought you out on an evening like this for a social half-hour before dinner.- Я надеюсь, вы понимаете, что я вызвал вас из дома в такой вечер не для светской болтовни перед обедом.
This is Jack Favell, my late wife's first cousin.Это Джек Фейвел, двоюродный брат моей покойной жены.
I don't know if you have ever met.'Я не знаю, встречались ли вы раньше.
Colonel Julyan nodded.Полковник Джулиан кивнул.
' Your face seems familiar.- Лицо мне знакомо.
I've probably met you here in the old days.'Возможно, мы и встречались в прежние дни.
' Quite,' said Maxim.- Вполне возможно, - сказал Максим.
' Go ahead, Favell.'- Давайте, Фейвел, выкладывайте.
Favell got up from the sofa and chucked the paper back on the table.Фейвел встал с дивана и швырнул газету обратно на стол.
The ten minutes seemed to have sobered him.Казалось, эти десять минут его отрезвили.
He walked quite steadily.Он вполне твердо стоял на ногах.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика