Читаем Ребекка полностью

The lined, painstaking, aggravating face of the Coroner, the gold pince-nez on his nose.Морщинистое, сосредоточенное, несимпатичное лицо коронера в пенсне в золотой оправе.
' I don't conduct this enquiry for my own amusement.'"Я веду это дознание не для своего развлечения".
His slow, careful mind, easily offended.Медлительный, дотошный, обидчивый.
What were they all saying now?О чем там сейчас говорят?
What was happening?Что там сейчас происходит?
Suppose in a little while Frank came back to Manderley alone?Что, если какое-то время спустя Фрэнк вернется один?
I did not know what happened.Я не знала, что бывает в таких случаях.
I did not know what people did.Не знала, что надо делать.
I remembered pictures of men in the papers, leaving places like that, and being taken away.Я вспомнила снимки в газетах, люди выходили из подобных мест, и их забирали.
Suppose Maxim was taken away?Что, если Максима заберут?
They would not let me go to him.Меня к нему не пустят.
They would not let me see him.Не разрешат его повидать.
I should have to stay here at Manderley day after day, night after night, waiting, as I was waiting now.Я должна буду сидеть здесь, в Мэндерли, день за днем, ночь за ночью и ждать. Так, как сейчас.
People like Colonel Julyan being kind.Знакомые, вроде полковника Джулиана, будут меня жалеть.
People sayingБудут говорить:
' You must not be alone."Ну зачем вам сидеть одной?
You must come to us.'Обязательно приезжайте к нам".
The telephone, the newspapers, the telephone again.Телефонные звонки. Газеты. Снова телефон.
'No, Mrs de Winter can't see anyone."Нет, миссис де Уинтер никого не принимает.
Mrs de Winter has no story to give the County Chronicle.'Миссис де Уинтер нечего сообщить "Каунти Кроникл"".
And another day.Еще один день.
And another day.И еще один. И еще.
Weeks that would be blurred and non-existent.Недели, слившиеся в одну, стершиеся из памяти, несуществующие.
Frank at last taking me to see Maxim.Наконец Фрэнк везет меня к Максиму.
He would look thin, queer, like people in hospital...Худой, не похожий на себя Максим - такими люди становятся в больнице...
Other women had been through this.Другие женщины уже прошли через это.
Women I had read about in papers.Женщины, о которых я читала в газетах.
They sent letters to the Home Secretary and it was not any good.Они посылали письма министру внутренних дел, и от этого не было никакого толку.
The Home Secretary always said that justice must take its course.Министр внутренних дел всегда отвечал, что правосудие должно свершиться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика