Читаем Ребекка полностью

All your friends, even the servants, believe our marriage to be a success."Все твои друзья, даже слуги, считают, что у нас идеальный брак".
' "What about Frank?" I said."А Фрэнк? - сказал я.
"What about Beatrice?"- А Беатрис?"
' She threw back her head and laughed.Она закинула назад голову и расхохоталась.
"What sort of a story could Frank tell against mine?" she said."Ну где Фрэнку тягаться со мной, - сказала она.
"Don't you know me well enough for that?- Уж ты-то меня знаешь.
As for Beatrice, wouldn't it be the easiest thing in the world for her to stand in a witness-box as the ordinary jealous woman whose husband once lost his head and made a fool of himself?А что до Беатрис... для нее, конечно, будет легче легкого выступать свидетельницей как обыкновенной ревнивой женщине, чей муж однажды потерял голову и вел себя как дурак!
Oh, no, Max, you'd have a hell of a time trying to prove anything against me."Нет, Макс, тебе придется потратить чертовски много времени, чтобы доказать мою вину".
'She stood watching me, rocking on her heels, her hands in her pockets and a smile on her face.Она стояла, следя за мной глазами, покачиваясь с носка на пятку, руки в карманах, на губах улыбка.
"Do you realise that I could get Danny, as my personal maid, to swear anything I asked her to swear, in a court of law?"Ты же понимаешь, что Дэнни, моя камеристка, подтвердит на суде все, о чем я ее попрошу? Под присягой.
And that the rest of the servants, in blind ignorance, would follow her example and swear too?И вся остальная прислуга в слепом неведении последует ее примеру.
They think we live together at Manderley as husband and wife, don't they?Ведь они думают, что мы живем здесь в Мэндерли, как муж и жена, верно?
And so does everyone, your friends, all our little world.И так думают все - твои друзья, весь твой мирок.
Well, how are you going to prove that we don't?"Как ты докажешь, что это не так?"
'She sat down on the edge of the table, swinging her legs, watching me.Она села на край стола и принялась болтать ногами, по-прежнему не сводя с меня глаз.
' "Haven't we acted the parts of a loving husband and wife rather too well?' ' she said."Разве мы плохо играли роли любящих супругов, Макс?" - сказала она.
I remember watching that foot of hers in its striped sandal swinging backwards and forwards, and my eyes and brain began to burn in a strange quick way.Я не мог отвести взгляда от ее ноги в полосатой туфле, она качалась взад и вперед, взад и вперед, и у меня начали подергиваться веки, жарко и быстро запульсировало в висках.
' "We could make you look very foolish, Danny and I," she said softly."Мы с Дэнни можем выставить тебя в очень глупом свете, - медленно сказала она.
"We could make you look so foolish that no one would believe you, Max, nobody at all."- В таком глупом, Макс, что тебе никто не поверит, ни один человек".
Still that foot of hers, swinging to and fro, that damned foot in its blue and white striped sandal.Эта проклятая нога, качающаяся туда и сюда, эта нога в полосатой - белое с синим - туфле!
'Suddenly she slipped off the table and stood in front of me, smiling still, her hands in her pockets.Внезапно Ребекка соскочила на пол и стала передо мной, все еще улыбаясь, руки в карманах.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика