There was someone who walked through the woods by night, someone tall and slim. She gave you the feeling of a snake... Maxim was talking though. Maxim was walking up and down the library floor.
Он помнил кого-то, кто приходил ночью из леса, -черная, гибкая, она была похожа на змею... А Максим продолжал, меряя шагами пол библиотеки:
'I found her out at once,' he was saying, 'five days after we were married.
- Я узнал, что она собой представляет почти сразу, как мы поженились, - сказал Максим, - и пяти дней не прошло.
You remember that time I drove you in the car, to the hills above Monte Carlo?
Помнишь тот день, когда я повез тебя в горы за Монте-Карло?
I wanted to stand there again, to remember.
Я хотел снова там постоять, я хотел вспомнить.
She sat there, laughing, her black hair blowing in the wind; she told me about herself, told me things I shall never repeat to a living soul.
Она сидела на краю обрыва и смеялась, ее черные волосы развевались на ветру; она рассказывала мне о себе, говорила мне вещи, которые я не повторю ни одной живой душе.
I knew then what I had done, what I had married.
Вот тогда я понял, что я наделал, на ком женился.
Beauty, brains, and breeding. Oh, my God!'
Красота, ум, порода... О Боже!
He broke off abruptly.
Он вдруг замолк.
He went and stood by the window, looking out upon the lawns.
Подошел к окну, остановился, глядя на лужайки.
He began to laugh.
И вдруг стал смеяться.
He stood there laughing.
Он стоял и смеялся.
I could not bear it, it made me frightened, ill. I could not stand it.
Я не могла этого слышать, его смех привел меня в трепет, мне чуть не стало дурно, это было выше человеческих сил.
' Maxim!' I cried.
- Максим! - закричала я.
' Maxim!'
- Максим!
He lit a cigarette, and stood there smoking, not saying anything.
Он закурил сигарету и продолжал стоять, ничего не говоря.
Then he turned away again, and paced up and down the room once more.
Затем отошел от окна и снова принялся ходить по комнате.
' I nearly killed her then,' he said.
- Я чуть не убил ее тогда, - сказал он.
' It would have been so easy.
- Это было так просто.
One false step, one slip.
Один неверный шаг, и все; она ведь могла оступиться, поскользнуться.