Читаем Ребекка полностью

You won't put me to the asylum, will you?'Вы не запрячете меня в больницу, нет?"
There was someone who walked through the woods by night, someone tall and slim. She gave you the feeling of a snake... Maxim was talking though. Maxim was walking up and down the library floor.Он помнил кого-то, кто приходил ночью из леса, -черная, гибкая, она была похожа на змею... А Максим продолжал, меряя шагами пол библиотеки:
'I found her out at once,' he was saying, 'five days after we were married.- Я узнал, что она собой представляет почти сразу, как мы поженились, - сказал Максим, - и пяти дней не прошло.
You remember that time I drove you in the car, to the hills above Monte Carlo?Помнишь тот день, когда я повез тебя в горы за Монте-Карло?
I wanted to stand there again, to remember.Я хотел снова там постоять, я хотел вспомнить.
She sat there, laughing, her black hair blowing in the wind; she told me about herself, told me things I shall never repeat to a living soul.Она сидела на краю обрыва и смеялась, ее черные волосы развевались на ветру; она рассказывала мне о себе, говорила мне вещи, которые я не повторю ни одной живой душе.
I knew then what I had done, what I had married.Вот тогда я понял, что я наделал, на ком женился.
Beauty, brains, and breeding. Oh, my God!'Красота, ум, порода... О Боже!
He broke off abruptly.Он вдруг замолк.
He went and stood by the window, looking out upon the lawns.Подошел к окну, остановился, глядя на лужайки.
He began to laugh.И вдруг стал смеяться.
He stood there laughing.Он стоял и смеялся.
I could not bear it, it made me frightened, ill. I could not stand it.Я не могла этого слышать, его смех привел меня в трепет, мне чуть не стало дурно, это было выше человеческих сил.
' Maxim!' I cried.- Максим! - закричала я.
' Maxim!'- Максим!
He lit a cigarette, and stood there smoking, not saying anything.Он закурил сигарету и продолжал стоять, ничего не говоря.
Then he turned away again, and paced up and down the room once more.Затем отошел от окна и снова принялся ходить по комнате.
' I nearly killed her then,' he said.- Я чуть не убил ее тогда, - сказал он.
' It would have been so easy.- Это было так просто.
One false step, one slip.Один неверный шаг, и все; она ведь могла оступиться, поскользнуться.
You remember the precipice.Ты помнишь пропасть?
I frightened you, didn't I?Я испугал тебя тогда, да?
You thought I was mad.Ты думала, что я безумен.
Perhaps I was.Возможно, я и был безумен.
Perhaps I am.Возможно, я безумен и сейчас.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика