Читаем Ребекка полностью

Up and down. Up and down.Вперед и назад, вперед и назад.
'I came away in rather a hurry,' he said to Mrs Van Hopper, a line, thin as gossamer, between his brows."Я уехал из дома в спешке", - сказал он миссис Ван-Хоппер, и тонкая, как паутина, морщина перерезала его лоб.
'They say he can't get over his wife's death.'"Говорят, он не может оправиться после смерти жены".
The fancy dress dance last night, and I coming down to the head of the stairs, in Rebecca's dress.Вчерашний бал-маскарад, и я в костюме Ребекки наверху лестницы.
' I killed Rebecca,' Maxim had said."Я убил Ребекку, - сказал Максим.
' I shot Rebecca in the cottage in the woods.'- Я застрелил ее в доме на берегу".
And the diver had found her lying there, on the cabin floor...А водолаз нашел ее на полу каюты, там, в заливе.
'What are we going to do?' I said.- Что нам делать? - спросила я.
' What are we going to say?'- Что нам сказать?
Maxim did not answer.Максим не отвечал.
He stood there by the mantelpiece, his eyes wide and staring, looking in front of him, not seeing anything.Он стоял у камина, широко раскрытые глаза, ничего не видя, глядели в одну точку.
'Does anyone know?' I said, 'anyone at all?'- Кто-нибудь знает? - спросила я. - Хоть один человек?
He shook his head.Он качнул головой.
'No,' he said.- Нет, - сказал он.
'No one but you and me?' I asked.- Никто, кроме нас с тобой? - спросила я.
'No one but you and me,' he said.- Никто, кроме нас с тобой, - сказал он.
'Frank,' I said suddenly, 'are you sure Frank does not know?'- А Фрэнк? - вдруг сказала я. - Ты уверен, что Фрэнк не знает?
'How could he?' said Maxim.- Откуда ему знать? - сказал Максим.
"There was nobody there but myself.- На берегу не было никого, только я.
It was dark...' He stopped.Было темно... Он замолчал.
He sat down on a chair, he put his hand up to his forehead.Сел в кресло, приложил руку ко лбу.
I went and knelt beside him.Я подошла, стала возле него на колени.
He sat very still a moment.Минуту он сидел неподвижно.
I took his hands away from his face and looked into his eyes.Я забрала его руку с лица и посмотрела в глаза.
' I love you,' I whispered,- Я люблю тебя, - шепнула я.
' I love you.- Я люблю тебя.
Will you believe me now?'Теперь ты мне веришь?
He kissed my face and my hands.Он целовал мое лицо, мои пальцы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика