Читаем Ребекка полностью

Licking the stamps is the longest job.'Самое долгое дело будет наклеивать марки.
'We'll give that to you to do,' said Maxim, smiling at me.- Это мы предоставим миссис де Уинтер, - сказал Максим, улыбаясь мне.
' Oh, we'll do that in the office,' said Frank.- О, мы сделаем это в конторе, - сказал Фрэнк.
'Mrs de Winter need not bother her head about anything at all.'- Миссис де Уинтер не надо вообще ни о чем думать.
I wondered what they would say if I suddenly announced my intention of running the whole affair.Интересно, что бы они сказали, если бы я вдруг заявила, что намерена все это взять в свои руки?
Laugh, I supposed, and then begin talking of something else.Рассмеялись бы, наверно, а затем заговорили о другом.
I was glad, of course, to be relieved of responsibility, but it rather added to my sense of humility to feel that I was not even capable of licking stamps.Конечно, я была рада, что с меня снята вся ответственность, но чувство, что я не гожусь даже приклеивать марки, отнюдь не увеличивало моей уверенности в себе.
I thought of the writing-desk in the morning-room, the docketed pigeonholes all marked in ink by that slanting pointed hand.Я подумала о бюро в кабинете, о всех отделениях для бумаг и ярлыках, надписанных косым острым почерком.
'What will you wear?' I said to Maxim.- Ты что наденешь? - спросила я Максима.
' I never dress up,' said Maxim.- Я никогда не ряжусь, - ответил он.
'It's the one perquisite allowed to the host, isn't it, Frank?'- Это единственная привилегия хозяина дома, да, Фрэнк?
'I can't really go as a Dresden shepherdess,' I said, 'what on earth shall I do?- Не могу я изображать пастушку, - сказала я. -Ума не приложу, что мне делать.
I'm not much good at dressing up.'Я совершенно бездарна в таких вещах.
'Put a ribbon round your hair and be Alice-in-Wonderland,' said Maxim lightly; 'you look like it now, with your finger in your mouth.'- Завяжи волосы лентой и будь Алисой в Стране Чудес, - беспечно сказал Максим. - Ты очень похожа на нее, когда сидишь, как сейчас, сунув палец в рот.
'Don't be so rude,' I said.- Фу, как грубо, - сказала я.
'I know my hair is straight, but it isn't as straight as that.- Я знаю, что у меня прямые волосы, но уж не до такой степени.
I tell you what, I'll give you and Frank the surprise of your lives, and you won't know me.'Раз так, я вам устрою сюрприз, глазам своим не поверите. Да вы и не узнаете меня.
'As long as you don't black your face and pretend to be a monkey I don't mind what you do,' said Maxim.- Только не черни лицо и не изображай из себя мартышку, на все остальное я согласен, - сказал Максим.
'All right, that's a bargain,' I said.- Ладно, по рукам! - сказала я.
'I'll keep my costume a secret to the last minute, and you won't know anything about it.- Буду держать свой костюм в секрете, до последней минуты, попробуйте догадайтесь.
Come on, Jasper, we don't care what they say, do we?'Пошли, Джеспер, пусть себе говорят что хотят!
I heard Maxim laughing at I went out into the garden, and he said something to Frank which I did not catch.Выходя в сад, я услышала смех Максима и обращенные к Фрэнку слова, но разобрать их не смогла.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика