Читаем Пылающие сердца полностью

– Да, мне жаль, что я не сказала тебе об этом, Ройс, но ты ведь не мог ничем мне помочь.

– А я-то думал… Ну, это не важно, - оборвал он сам себя. - В следующий раз не скрывай от меня ничего и предоставь мне самому судить, могу я помочь тебе или нет.

– Мы не можем больше терять время на выяснение отношений, дети мои, - деловым тоном произнесла Бренна. - Ты должен ответить на мой вопрос, Ройс, и быстро: согласен ли ты жениться на моей дочери?

– Мама! - воскликнула Кристен. - Ты не должна спрашивать его об этом!

– Должна, - настаивала Бренна. - Нужно же мне чем-то утихомирить твоего отца, хотя уже все равно может оказаться слишком поздно.

– Я не потерплю, чтобы его силой заставили взять меня в жены, - холодно сказала Кристен. - Кроме того, у него уже есть невеста. Он не может жениться на мне.

Бренна взглянула на Ройса, приподняв бровь. Он улыбнулся ей в ответ.

– Я уже разорвал эту помолвку.

– Что?! - изумленно выдохнула Кристен. - Когда?

– Эти два дня, когда я отсутствовал, я провел в Редвуде. Я поговорил с отцом Корлисс, и он был не слишком разочарован тем, что я не хочу жениться на его дочери, когда взамен я предложил отдать Дарель в жены его сыну.

– Так это и был тот сюрприз, о котором ты мне говорил?

– Нет, сюрпризом должна была стать твоя собственная свадьба, хотя я не был уверен, что ты согласишься выйти за меня. Однажды я хитростью заставил тебя признать, что ты меня любишь, но с тех пор я больше не слышал от тебя ничего подобного.

– Ты действительно собирался жениться на мне?

– Да - О Ройс! - Она бросилась к нему в объятия и опрокинула его на постель.

– Так, значит, ты любишь мою дочь? - прервала их поцелуй Бренна.

– Мама! - Кристен перекатилась на бок. - Господи помилуй! Он никогда прежде не говорил мне этого, а теперь я должна выслушивать его признания в твоем присутствии и под принуждением? Неужели нельзя…

– Успокойся, родная. У меня нет времени, чтобы считаться с твоей чувствительностью. Не моя вина, что он до сих пор не говорил тебе этого, но я желаю своими ушами услышать, как он это скажет.

– Я люблю ее, - сказал Ройс, - Эти слова ничего не значат, когда тебя силой вынуждают сказать их, - проворчала Кристен. Он поймал ее за подбородок и посмотрел ей прямо в глаза.

– Неужели ты считаешь, что меня действительно можно силой заставить сказать это? Я действительно люблю тебя.

Позади них послышался тихий смех Бренны.

– Твой отец тоже не спешил признаться в этом, Кристен.

Кристен ошеломленно "улыбалась и даже не слышала слов матери. Но Ройс не мог игнорировать присутствие Бренны, как ни хотелось ему в этот момент остаться наедине с Кристен.

– И что будет теперь? - серьезно спросил он.

– Теперь, когда я знаю ответы на свои вопросы, я уйду отсюда, и, может быть, мне удастся втолковать этим…

– Бренна!

Ройс увидел, как обе женщины вздрогнули при звуке этого громоподобного голоса, раздавшегося прямо под окном. У него самого пробежали мурашки по телу.

– Боже милостивый, я так и знала, что это было слишком - надеяться, что он не хватится меня!

– Бренна, ответь мне! - снова взревел Гаррик.

– Это твой отец? - отважился спросить Ройс.

– Да - И он тоже говорит по-кельтски?

– Я уже говорила тебе, что его мать была христианкой. Она была из кельтов… Но Бренна поспешно прервала ее.

– Тебе бы лучше пойти вниз, Ройс. Гаррик, без сомнения, перебудил всех твоих людей. Проследи за тем, чтобы они не выходили из дому вооруженные, не то их сразу же уложат на месте. - Она не стала дожидаться, чтобы убедиться, послушает ли он ее, а бросилась к окну и закричала:

– Черт тебя подери, викинг, нечего орать на весь дом! Я здесь, в полной безопасности, и Кристен со мной. Нет! Не нужно входить в дом, Гаррик! Я сама сейчас выйду к тебе.

Как только Ройс вышел из комнаты, Кристен подбежала к окну. Факелы ярко освещали весь двор, и первое, что ей бросилось в глаза - более сотни викингов в шлемах, вооруженные топорами и мечами и готовые в любую минуту броситься на штурм. Ей оставалось лишь молиться, чтобы Ройс не призвал своих людей к оружию. У них не будет ни малейшего шанса выстоять в этой схватке.

Глава 43

– Нет! Нет, Торольф, этого не может быть! Позволь мне самой поговорить с ним!

Наступило утро, но в доме по-прежнему царила тишина. Женщины молча молились и плакали, мужчины с торжественной серьезностью точили свои мечи.

Бренна отправилась к Гаррику, но он не позволил ей вернуться. Вместо этого викинги, которые к этому времени снова покинули пределы поместья и заняли свои прежние позиции, послали Торольфа известить саксов о своем решении. Кристен и Ройс прождали весь остаток ночи. Они были готовы ко всему - к атаке, к ультиматуму, но только не к тому, что сообщил им Торольф.

Она стояла рядом с Рейсом на пороге дома, где они встретили Торольфа. Он пришел безоружный, едва лишь рассвело. Подбородок его украшал внушительного вида синяк - свидетельство горячего нрава дяди Хью. Он обращался только к Кристен, предоставляя ей самой переводить его слова Ройсу. Но она пока не спешила сделать этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Хаардрад

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы