Читаем Пылающие сердца полностью

– Я скажу тебе все, что ты захочешь, - спокойно произнес Ройс, - если ты отпустишь эту женщину.

– Отпустить ее? - В голосе прозвучало удивление, но Ройс вовсе не был готов к тому, что услышал вслед за этим. - Да это же моя дочь! Твоя саксонская церковь дала тебе право спать с ней? - Ройс закрыл глаза. Должно быть, он ослышался, не иначе. Отец Кристен не был кельтом. Между тем голос нетерпеливо продолжал:

– Это не такой вопрос, над которым нужно долго раздумывать, сакс! Либо ты получил благословение от своей церкви, либо нет.

– Нет.

– Значит ли это, что моя дочь сама дала тебе это право?

Ройсу хотелось рассмеяться, настолько это все казалось не правдоподобным.

– Мне кажется, здесь произошла ошибка. Женщина, которая спит в моей постели, не принадлежит к племени кельтов.

Лезвие снова сильнее прижалось к его шее.

– У меня не так уж много времени, чтобы выяснить правду, поэтому не уклоняйся от ответа. Кристен - моя дочь, и я отлично знаю, кто ты такой.

Эти слова были произнесены уже не шепотом.

Это был чистый, звучный женский голос.

– Вы ее мать? - недоверчиво воскликнул Ройс.

– Господи помилуй, а ты думал, кто я?

– Уж во всяком случае, не женщина! - взорвался он.

Тут уж Кристен не могла не проснуться.

– Ройс, что слу…

– Лежи спокойно, дорогая, не то кинжал, который я приставила ему к горлу, вонзится еще глубже.

– Мама! О Бог мой, неужели это вправду ты?

Но как…

– Кристен, не шевелись! - вынужден был предупредить ее Ройс, потому что, когда она села в кровати, от этого движения надрез на его коже сделался глубже.

– Какой кинжал? - спросила Кристен и тут же с тревогой воскликнула:

– О нет, мама, не трогай его!

– Не трогать? - Бренна убрала кинжал и в отчаянии всплеснула руками. - Не трогать его после того, что нам рассказал Оутер? Этот сакс приказал выпороть тебя!

– Это была ошибка, - поспешно проговорила Кристен, удерживая Ройса, когда тот попытался встать. - Разве Торольф не рассказывал вам этого?

– Может быть, он и рассказал бы нам, - после некоторой паузы ответила Бренна, - но твой дядя Хью так врезал ему, когда он попытался вступиться за этого сакса, что, мне кажется, Торольф все еще без сознания.

– И дядя Хью тоже здесь?

Ройс схватил Кристен за руки и сел в кровати, несмотря на все попытки с ее стороны удержать его.

– Ты солгала мне, - холодно произнес он. - Ты сказала, что не понимаешь Гэйлана, и тем не менее говоришь со своей матерью на том же языке!

– Ну конечно! Мы оба научились говорить по-кельтски у нее. Гэйлан мой брат.

– Селиг?

– Да - Значит, ты солгала и о том, что он погиб?

– Нет! Я правда думала, что он мертв. Ему потребовалось очень много времени, чтобы оправиться от ран и разыскать меня. Но я не могла сказать тебе, кто он. Если бы ты узнал, что он викинг, то заковал бы его в цепи вместе с остальными!

Ройс ослабил свою хватку, припомнив ее странное поведение в тот день, когда Гэйлан - а точнее, Селиг - появился у них в доме. Он поднял руку и ласково погладил ее по щеке, потом наклонился и нежно коснулся губами ее губ.

– Мне очень жаль, - сказал он просто.

– Как мило, - насмешливо произнесла Бренна. - Если вы двое наконец покончили с выяснением отношений, обратимся к более серьезным проблемам. Твой отец, Кристен, жаждет крови этого сакса.

– Нет!

– Все не так просто, - сурово проговорила Бренна. - Мне удалось выскользнуть незамеченной и пробраться сюда лишь потому, что эти трое - Гаррик, Хью и Селиг - яростно спорят между собой, и вовсе не о том, убивать твоего сакса или нет, а о том, на чью долю выпадет это удовольствие.

– Только не Селиг, - настаивала Кристен. - Ему "известно о моих чувствах.

– Возможно. Но как только он услышал о том, что тебя выпороли…

– Господи, опять! - нетерпеливо воскликнула Кристен. - Это совершенно не имеет значения. Он приказал сделать это, считая меня мальчишкой, но как только выяснилось, что я женщина, он сразу остановил наказание.

– Тогда тебе следовало объяснить это Селигу вместо того, чтобы позволить ему узнать о случившемся от Оутера, который, как я полагаю, и сам не очень-то разобрался во всей этой истории.

– Даже я никогда не, винила Ройса в случившемся, как же они могут делать это? Торольф знает обо всем. Будь проклят дядя Хью с его скорой расправой!

– Они все очень злы, родная. Неужели ты ожидала другого после того, как мы появились здесь и обнаружили, что ты находишься в доме на положении рабыни и принуждена делить ложе со своим господином?

– Я убью Селига! - бушевала Кристен. - Он знал, что меня не принуждали! Почему он не сказал вам об этом?

Бренна рассмеялась над ее горячностью.

– Может быть, от злости он утратил способность здраво рассуждать. Но я рада слышать это. А теперь успокойся, родная. Нет смысла доводить себя до бешенства, этим все равно ничего не решишь.

Усилием воли заставив себя говорить спокойно, Ройс спросил:

– Должен ли я понимать, что вы освободили пленников?

– Да, - ответила Бренна. - Это было просто. Твой двор не слишком-то хорошо охраняется, сакс!

– А дозорные в лесу?

– Их убрали.

– Вы хотите сказать, убили?

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Хаардрад

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы