[163]
Клод Бернар
(1813–1878) – французский медик, основоположник эндокринологии.[164]
Биша,
Мари Франсуа Ксавье (1771–1802) – французский анатом.[165]
Деплен, Бьяншон
– вымышленные медики, персонажи «Человеческой комедии» Бальзака.[166]
Это нежное, когда-то блиставшее юной свежестью лицо…
– «Герцогиня де Ланже» (пер. М. Вахтеровой).[167]
Глаза его как бы подернуты были…
– «Полковник Шабер» (пер. Н. Жарковой).[168]
Короче, чтобы обрисовать этого человека…
– «Утраченные иллюзии» (пер. Н. Яковлевой).[169]
Вотрен останавливает на дороге Люсьена
– Пруст пересказывает эпизод романа Бальзака «Утраченные иллюзии».[170]
Он жаждал вновь узреть: и пруд в заветном месте…
– из стихотворения Виктора Гюго «Грусть Олимпио» (сборник «Лучи и тени», 1840, перевод Н. Зиминой).[171]
Разбросанные по всему городу, вбирали, подобно капиллярам растения…
– «Турский священник» (пер. И. Грушецкой).[172]
Мне нужен блестящий конец для Фелисите… –
Фелисите – главная героиня повести Флобера «Простая душа».[173]
Г-н де Германт
– Германты – вымышленное аристократическое семейство, которое будет занимать центральное место в системе персонажей «Поисков утраченного времени». Здесь появляются прообразы персонажей, которые в романе станут герцогом и герцогиней Германтскими. Библиотека Германтов – место действия последнего эпизода романа. Маркиза де Вильпаризи, упомянутая здесь же, тоже перейдет в роман с тем же именем; брат г-на де Германта Шарль в романе станет бароном де Шарлюсом.[174]
Шопен, этот великий композитор…
– похожие описания музыки Шопена – в стихотворении Пруста «Шопен» в книге «Утехи и дни» и во второй книге «Поисков».[175]
Роже де Бовуар
(1809–1866) – французский романист и драматург.[176]
Селеста де Шабрийан
(1824–1909) – писательница, автор водевилей, драм, романов и мемуаров.[177]
Альфонс Kapp
(1808–1890) – французский писатель и журналист.[178]
Александр Дюваль
(1767–1842) – французский драматург.[179]
«Герцогиня де Мер»
– г-н Германт приписывает Бальзаку несуществующий роман.[180]
Чарторыйские
– польский княжеский род.[181]
Шамплатре
– замок, принадлежащий Моле.[182]
Элиот,
Джордж (Мэри Энн Эванс, 1819–1880) – английская романистка. Пруст посвятил ей одну из своих ранних статей.Добавления
[183]
Вы объясняете этим…
– диалог из повести «Второй силуэт женщины» (пер. Н. Коган).[184]
Сосьетеры
– так называют актеров труппы парижского театра «Комеди Франсез», членов театрального товарищества, самоуправляемого общества на паях.[185]
Кювье,
Жорж (1769–1832) – французский зоолог и палеонтолог.Ламарк,
Жан-Батист (1744–1829) – французский натуралист.Жоффруа Сент-Илер,
Этьен (1772–1844) – французский натуралист.[186]
Музей Гревена
– музей восковых фигур, созданный в Париже в 1882 году художником Альфредом Гревеном (1827–1892).[187]
Альбер Сорель
(1842–1906) – французский историк.[188]
Лаэннек,
Рене (1781–1826) – французский врач и анатом.[189]
Д’Агессо,
Анри Франсуа (1668–1751) – французский юрист, канцлер Франции.[190]
Фуше,
Жозеф (1759–1820) – знаменитый французский политический деятель.Лувель,
Луи Пьер (1783–1820) – анархист, убийца герцога Беррийского.[191]
Аббат Карлос Эррера
– персонаж романа Бальзака «Блеск и нищета куртизанок», одна из личин Жака Коллена (Вотрена).[192]
Хименес,
Франсиско (1436–1517) – кардинал, испанский политический деятель.[193]
Молодая маркиза де Кардайек, урожденная Форшвиль
– прообраз героини «Поисков» Жильберты, дочери Свана. В романе Форшвиль – фамилия ее отчима. Далее девочка во фрагменте «Солнечный зайчик» – другой набросок той же Жильберты.Дополнительные заметки о Бальзаке г-на де Германта
[194]
«Коломба»
(1840), «Венера Илльская» (1837) – новеллы Проспера Мериме.[195]
Фаге,
Эмиль (1847–1916) – французский литературный и театральный критик.[196]
«Капитан Фракасс»
– роман Теофиля Готье (1863).[197]
…что окрестности Комбре со стороны Мезеглиза
– один из первых набросков географии «Поисков»: называются вымышленные места, где в детстве проводит каникулы рассказчик романа.[198]