Читаем Професор Вільчур полностью

Бричка мусила ще зупинитися перед млином, бо вся родина Прокопа Мельника з ним самим на чолі вийшли попрощатися з професором.

– З Богом і, будь ласка, повертайтеся здоровим.

Дійсно, Вільчур хотів заїхати до Павліцького, насамперед щоб подякувати йому за вчорашню люб’язність і зробити взаємний візит, а по-друге, попросити його дотримати обіцянки і зазирнути до Люції, яка працюватиме без сторонньої допомоги.

Павліцького з дружиною він застав за сніданком. Тут тільки під час розмови він дізнався про шлях через болота, який Люція мусила пройти до Ковалева.

– Я знаю від місцевих жителів, що перейти ці торфовища майже неможливо, – сказав Павліцький. – І сьогодні я маю доказ цього. Дуже сумний доказ.

Він зробив паузу і додав:

– Панну Канську проводив хлопчина з Мухувки, такий собі Сушкевич, який вважався найкращим знавцем цих місць. Він щасливо провів її. Потім він сам вирушив додому тим же шляхом. Повертався, але досі ще не повернувся. Та й вже ніколи не повернеться.

Розділ XIV

Люція не дізналася про смерть Антонія Сушкевича ні того, ні наступного дня. Під час перев’язки в амбулаторії їй знову запаморочилася голова, але набагато сильніше. Вона ледве встигла прикрити рану пацієнта марлею і доручила Донці перев’язати. Напівсвідома, тримаючись за стіни, дійшла до своєї кімнати. Перелякана Донка побігла за Омелою, який, змірявши непритомній температуру, сам перелякався. Ртуть у градуснику піднялася вище сорока. Він кинувся рятувати Люцію, як умів.

Перш за все дав Люції відвар з цих трав, який професор давав хворим для зниження температури, потім наказав Донці роздягнути Люцію і покласти її в ліжко. Далі його медичні знання не сягали, тож він сів біля ліжка і заходився відганяти мух.

На щастя, доктор Павліцький прибув одразу після обіду. Омела вийшов йому назустріч:

– Впало на нас, вельмишановний ескулапе, сім кар єгипетських. Мого старого друга вкусив собака, в аптечці закінчився спирт, а панна Люція лежить непритомна в гарячці. Я призначив їй відвар з якихось трав для зниження температури, але й далі тримається сорок. Подивіться, що з нею. Я сподіваюся, що, незважаючи на високу температуру, нічого серйозного.

Доктор Павліцький оглянув хвору і дійшов висновку, що лихоманку викликали холод і нервове виснаження.

– У панни Канської здорове серце, – пояснив він Омелі, – тому я не передбачаю ніяких серйозних ускладнень. Через кілька днів здоров’я відновиться. У всякому разі я сюди заглядатиму щодня.

І він справді дотримав обіцянки. Щодня після своїх звичайних прийомів у Радолішках приходив до лікарні, де його цікавило не тільки здоров’я Люції, але й тутешні пацієнти.

Через п’ять днів Люція нарешті опритомніла. Вона хотіла встати, але була така слабка, що навіть не могла вдягнутися. Вона зробила це наступного дня. Була неділя, і пан Юрковський приїхав відвідати її.

Він знав від Павліцького про хворобу Люції і приїхав з величезним букетом квітів.

– О, напевно ви мали багато клопоту з цими квітами, – подякувала Люція. – Це дуже мило з вашого боку.

– Та де там мило! Але ж, чорт забирай, ваша хвороба – це частково й моя вина. А якщо не моя, то моїх дідів і прадідів, які оселилися в Ковалеві. Бо ви напевне точно не знаєте, що це паскудне болотисько належить до Ковалева. Я вже не раз думав над тим, як осушити ці болота. Я навіть приводив двох інженерів. Вони ходили, хитали головами, міряли, а з того вийшла дуля з маком.

Він голосно засміявся, з розмаху ляснув себе по колінах і додав:

– По п’ятсот злотих взяли і поїхали під три чорти. А болото як було, так і лишилось.

Він говорив дуже голосно і розкотисто сміявся. Весь будинок наповнився його баритоном. Коли він пересувався кімнатою, здавалося, що все поперекидує. У лікарні від нього стало тісно й шумно.

Оскільки він прибув прямо з недільної служби Божої в Радолішках, а це була обідня пора, Омела зайнявся тим, щоб на обідньому столі не забракло горілки під час їжі. І справді її не забракло. Пан Юрковський виявився добрим компаньйоном. Обід уже давно з’їли, а вони обоє продовжували пити. Люція, відчуваючи втому, попрощалася з ними, щоб лягти. Коли вона пішла, пан Юрковський нахилився до Омели і пошепки сказав, що чудово було чути в радіусі двадцяти метрів навколо будинку:

– Але ж, пане! Яка надзвичайна жінка! Така повинна народитися на камені[77].

Омела серйозно кивнув.

– Я нічого не маю проти такого роду народжень, шляхетний аграрію. Хоча я думаю, що вони воліли б за краще народжуватися на чомусь більш пухкому.

Пан Юрковський нахмурився із зацікавленням:

– На більш пухкому?

– Si, signore. Ну, будьмо.

Вони випили, і пан Юрковський запитав по-діловому:

– Ви холостяк?

– Так. Але не мальтійський.

– І ви знаєте, що мені вже набридло холостякувати. Людині, яка досягає сороківки, вже час. Самий час.

– А чому ви ще не оженились?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Этика
Этика

Бенедикт Спиноза – основополагающая, веховая фигура в истории мировой философии. Учение Спинозы продолжает начатые Декартом революционные движения мысли в европейской философии, отрицая ценности былых веков, средневековую религиозную догматику и непререкаемость авторитетов.Спиноза был философским бунтарем своего времени; за вольнодумие и свободомыслие от него отвернулась его же община. Спиноза стал изгоем, преследуемым церковью, что, однако, никак не поколебало ни его взглядов, ни составляющих его учения.В мировой философии были мыслители, которых отличал поэтический слог; были те, кого отличал возвышенный пафос; были те, кого отличала простота изложения материала или, напротив, сложность. Однако не было в истории философии столь аргументированного, «математического» философа.«Этика» Спинозы будто бы и не книга, а набор бесконечно строгих уравнений, формул, причин и следствий. Философия для Спинозы – нечто большее, чем человек, его мысли и чувства, и потому в философии нет места человеческому. Спиноза намеренно игнорирует всякую человечность в своих работах, оставляя лишь голые, геометрически выверенные, отточенные доказательства, схолии и королларии, из которых складывается одна из самых удивительных философских систем в истории.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Бенедикт Барух Спиноза

Зарубежная классическая проза