Я потянулась к ним, словно зачарованная. Все это время меня терзал вопрос, где достать предмет для ритуала воскрешения, который принадлежал моему брату. Конечно, была пара идей, но таких себе. Например, вломиться в нашу прежнюю квартиру и отрезать кусок обоев.
А вот эти часы, мерцающие всего в паре дюймов от меня, подходили идеально. И кладбищенская пыль совсем рядом, буквально у меня под рукой. Это ведь все, что требовалось еще найти для заклинания! У меня даже голова закружилась от приятного волнения.
Надо только попросить Оливера…
Вдруг Хелен, которой наконец удалось отвязаться от Дотти, возникла подле меня и крепко схватила за локоть.
Оливер щелкнул крышкой часов и убрал их обратно в нагрудный карман.
– Фрэнсис, прощайся со своими друзьями. Нам надо спешить, – строго произнесла Хелен.
– Пока! – бросила я через плечо, пока она тащила меня по залу, словно непослушного ребенка.
Финн с Оливером озадаченно смотрели друг на друга, поджав губы.
– Не ожидала, что у тебя здесь есть знакомые, – проворчала Хелен.
– Если честно, я тоже. Кстати, Гертруда – ваше настоящее имя? – парировала я.
– Это было очень давно.
Я блаженно улыбалась всем, кто встречался нам по пути, играя свою роль, но к Хелен обращалась сквозь зубы:
– И вы не сочли нужным меня предупредить?
– Нет, – спокойно отрезала Хелен. – Сосредоточься на насущных делах.
Инспектор Мерфи был невысоким и худым, с острым подбородком и пушистыми седыми волосами, торчавшими во все стороны, будто в него ударила молния. Он стоял у сцены вместе с боссом Оланом, губернатором Диксом и кандидатом в Сенат Джеймсом О’Горманом.
Мы с Хелен наблюдали за ними, как змеи в высокой траве. Приятно было для разнообразия побыть хищником, а не добычей.
– Одну секунду, – шепнула Хелен.
И в самом деле всего секунду спустя инспектор Мерфи отошел от своих приятелей к буфету у дальней стены.
– Мило улыбайся, – порекомендовала Хелен.
Я направилась к буфету такой беспечной походкой, какую только могла изобразить. Мне совсем не хотелось протягивать руку инспектору, но выбора не было. Мои пальцы задели ткань его пиджака, а ощущение возникло такое, будто они угодили в паутину.
Магия царапала меня изнутри, словно зверь в клетке. Я так долго ее сдерживала, что ей не терпелось вырваться наружу. Пришлось надавить на нее сильнее.
Пока рано.
Если не справлюсь, Выкоцки придумает для меня новое наказание. Но хуже всего будет изобличить себя в этой комнате, полной мужчин с рыбьими глазами. Они давно не сжигали ведьм на костре. Может, у них уже руки чешутся повторить.
– Здравствуйте, мистер Мерфи, – вежливо произнесла я, пытаясь подражать Руби.
– О, здравствуйте, мисс. Боюсь, мы с вами не знакомы?
– Фрэнсис Хеллоуэл, сэр, – представилась я, мысленно переживая о том, что моя улыбка больше похожа на гримасу. – Вас хотят видеть.
– По какому вопросу?
Я могла разыграть всего одну карту.
– Это связано с «Сынами».
Он не клюнул.
– Сейчас не самое подходящее время, малышка.
– Всего на минутку, инспектор.
Мерфи покосился на своих приятелей и снова повернулся ко мне:
– Знаешь, можем встретиться в вестибюле сегодня в десять и обсудить все, что ты хотела, крошка.
Малышка, крошка… Какой же он мерзкий!
– Боюсь, в десять меня не устраивает. Надо сейчас.
Он взглянул на меня с подозрением:
– Тогда ничем не могу помочь.
Я решила применить хитрость, которой научилась от Финна в подвале клуба «Командор». Ловко шагнула в сторону и незаметно для инспектора перекрыла его путь к отступлению, загородив мелкое тельце Мерфи от остальных. Он отшатнулся к стене.
Я училась основам волшебства в «Колдостане» и более продвинутым заклинаниям у Финна, а в подвале клуба «Командор» больше узнала о магии, которая позволяет управлять другими, но не за счет слов, а за счет чувств в твоей душе. Я призвала глубокую реку эмоций, бурлившую внутри, одновременно близкую и далекую моему сердцу. Я зажмурилась, рисуя в воображении то, что мне нужно от мистера Мерфи. А открыв глаза, получила контроль над его телом. В глазах инспектора мелькнул страх, но сейчас мне было не до жалости.
Сражения на ринге были грязными и кровавыми. То, что я делала сейчас, больше походило на попытку провести операцию незаточенным топором. Я осторожно управляла мистером Мерфи, медленно переставляя его ноги и проводя через толпу.
Выглядело это не особо изящно. Он даже врезался в некоторых леди, и те возмущенно ахали, но быстро списывали его грубость и потерянный вид на алкоголь.
Хелен шла за нами следом – по залу, вверх по лестнице, на безлюдный второй этаж.
Она взмахнула рукой, призывая магию. Щелкнул замок, и дверь номера двести десять открылась сама собой. Мы вошли в комнату, словно подготовленную для французского короля. Она была обставлена крупной деревянной мебелью с изящной резьбой, над кроватью висел роскошный балдахин, а на полу лежал пушистый темно-красный ковер. В углу стояла мраморная скульптура херувима, высотой мне по колено.
– Вышло не так деликатно, как хотелось бы, – отчитала меня Хелен.