Читаем Потомки Магеллана полностью

Дом Маркеса был выстроен в стиле, хорошо знакомом любителям латиноамериканских сериалов, где непременно присутствуют богатые гасиенды и прочие приметы колониальной эпохи. Должно быть, возвели его в восемнадцатом, а то и в семнадцатом веке, а потом перестраивали, ремонтировали и благоустраивали, но дух старины по-прежнему ощущался во всем – от мощных колонн и балюстрад до узких окон и низких дверных проемов.

Кабинет, в который привела Быкова Анна, выглядел словно убежище затворника, прячущегося от мирской суеты. Здесь царил полумрак и было так тихо, что невольно хотелось ступать бесшумно, так что толстый марокканский ковер под ногами был в самый раз. Одна стена комнаты была занята книжными полками, и для того, чтобы добираться до самого верха, здесь имелась стремянка.

– Библиотека продавалась вместе с домом, – пояснил Маркес, вышедший навстречу Быкову. – Мне сделали скидку за то, что я разрешил прежним владельцам не вывозить старинную мебель и вещи. Очень многое из оставленного мне пригодилось.

– Ты своего не упустишь, Антонио, – сказал Быков. – Это сразу видно.

– Дима! – предостерегающе воскликнула Анна.

Маркес взглянул на нее и сказал:

– Ничего. Для меня это комплимент. Ты иди, дочь. Нам нужно поговорить с глазу на глаз.

Когда они остались одни, Маркес сел в большое кожаное кресло и предложил гостю занять точно такое же, стоящее напротив. Быков опустился на сиденье, откинулся на спинку и раскинул руки по подлокотникам. Ему хотелось выглядеть спокойным и независимым.

– Как самочувствие? – спросил Маркес.

– Нормально. – Быков дернул плечами. – А что?

– Голова не болит?

– А что? – повторил Быков.

– Могу предложить что-нибудь выпить. Вина? Или чего-нибудь покрепче?

– Нет, спасибо. Алкоголь перед дорогой – не лучшая идея.

Маркес поднял густые черные брови, без малейших признаков седины.

– Перед дорогой? – спросил он. – Куда ты собрался, Дмитрий?

– Разберусь, – буркнул Быков.

Он злился на себя за то, что ведет себя как капризный ребенок. Правильнее было бы широко улыбнуться и сказать, что впереди у него множество планов, один другого важнее и интереснее. Вот что было бы достойным ответом на пренебрежение, проявленное к его профессиональным качествам. Вместо этого он вредничал, тем самым выдавая свои истинные чувства. Маркес видел его насквозь, он понимал причину недовольства Быкова, и это превращало беседу в раздражающий фарс.

Быков встал.

– Это невежливо, – сказал Маркес, глядя на него снизу-вверх. – Мы не договорили.

– Я уже достаточно долго нахожусь у тебя в гостях, – отвечал Быков, продолжая стоять. – За это время можно было найти время для общения. – Подумав, он добавил: – Было бы желание.

– Желание было, Дима. Времени не хватало. Скоро отплытие.

– Тогда не смею мешать.

После этих слов следовало отвесить шутовской поклон и гордо удалиться, но вместо этого Быков почему-то снова сел. Было во взгляде Маркеса нечто такое, что заставляло ему подчиняться. Похоже, он был прирожденным командиром. Мужчина той же породы, что и Магеллан.

– Так-то лучше, – кивнул Маркес. – Могу я задать тебе несколько вопросов?

– Задавай, – согласился Быков, пожимая плечами.

– Тебе много приходилось путешествовать?

– Достаточно. Но это занятие мне никогда не надоедает.

– Сталкивался ли ты с опасностями?

– Без них путешествия не обходятся.

– И где ты успел побывать? – продолжал допрос Маркес.

Быков, не вдаваясь в подробности, перечислил самые экзотические и малоисследованные точки земного шара, куда ступала его нога. Сказал, что немало поплавал как по морям, так и в океанских глубинах. Вскользь упомянул поиски «Летучего голландца» и Атлантиды. Помянул незлым словом Бермудский треугольник. Закончил недавним спуском по Амазонке в подземное царство гигантских охотниц за индейскими головами.

– Рассказывай, рассказывай, – подзадоривал его Маркес. – Это крайне увлекательно. Ты ведь, наверное, немало подвигов совершил. Рисковал своей жизнью и спасал жизни окружающих, не так ли?

– Героический эпос – не мой жанр, – ответил Быков и поджал губы под ощетиненными усами.

– Хорошо, тогда перечисли свои открытия, Дима.

– Не вижу необходимости, Антон. Результаты экспедиций довольно подробно изложены репортерами. Их можно найти в интернете.

Маркес откинулся назад и закинул ногу на ногу.

– Да, я знаю, – сказал он. – Читал кое-что.

– Тогда зачем спрашиваешь?

– Проверил свое впечатление, которое у меня о тебе сложилось.

– И какое же это впечатление? – прищурился Быков.

– Ты не любишь болтать попусту, – негромко произнес Маркес. – Готов рискнуть и идти до конца. И, главное, неудачи тебя не выбивают из седла. Ты рвешься в бой снова и снова. Похвальное качество. Мне подходит.

Наступила пауза, на протяжении которой мужчины мерялись твердостью взглядов. Солнце, проникающее в библиотеку сквозь решетки жалюзи, расчерчивало их силуэты на светлые и темные полосы. Они были как два тигра, рассматривающие друг друга.

– Рад слышать, – медленно кивнул Быков. – Теперь остается выяснить, подходишь ли мне ты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения