Читаем Порхающая душа полностью

Так печальна моя комнатка-светелочка —На столе горит игрушечная елочкаИ задумчиво молчат слоны угрюмые.Вечерами я хожу по комнате и думаю:Отчего мне так милы цветы увядшие?Отчего дороже мне подруги падшие?Но молчит моя светелка одинокая —Вся пустая кажется она, высокая.Жгу стихи мои. Жаль тех, кому писала я,Жаль себя — зачем душа во мне усталая.Догорая, гаснут огоньки на елочке,И темно становится в моей светелочке.

Моряку

Я люблю тоскующие души —Все равно о чем тоска.Ты — моряк, я выросла на суше,Но мы оба наши замки строим из песка.Ты тоскуешь по родному морю,Я тоскую по твоим очам —И мы оба грезим по ночамО просторе.Ты покой души своей нарушил,Оттого она мне так близка.Я люблю тоскующие души —Все равно о чем тоска.

Весна печальная

Нет, нынешней весной не расцветут фиалки —Там, где кровь — фиалки не цветутИ венков лиловых не сплетутНаяды и русалки.Не расцветут в лесах, обрызганных слезами,Под ветками израненных березПодснежники — они не дети слез,Они умрут под огненными небесами,И не увидит ландыш, ландыш, царь хрустальный,Как прилетит смеющийся апрель —Нет, нынешней весной один цветок печальныйНам подарит земля измученная — иммортель.

Из Альфреда Момберт

Piccolo и Piccola

Жили-были — были-жили,В кабачке одном служилиPiccolo и Piccola.И в одной конурке спалиДве слезы одной печали —Piccolo и Piccola.Зимний холод, ложе жестко,Но прелестны два подростка:Piccolo и Piccola.Двое деток. Где ж развязка?Без развязки эта сказка. —Piccolo и Piccola.

ОБРЫВКИ КРУЖЕВ

Умное

В жизни надо быть цепкой,Как лапка попугая —Бодрой и крепкой,Знать: не ты победишь, победит другая.Погибнет тот, кто пред жизнью смутится.Жизнь — женщина и надо взять ее силой:Сначала она возмутится,Потом скажет — «милый».

Вещи

Все вещи на моем письменном столе и туалетеБездушны, когда в комнате они, я и кто-нибудь третий.Но когда я с ними одна —Я вижу, что им своя жизнь дана.Вчера ночью подбежал к чернильнице флакон,Он облил ее духами,Он обнимал ее прозрачными рукамиИ столько нежных слов сказал ей он.А она отрицательно головой качалаИ молчала —Она любила костяную вставочку с золотым пером.Флакон утешала бутылочка, в которой бром,Смеялись подсвечники, что было сил,А пудреница сплетню плела.Флакон подбежал к краю стола,V фарфоровой кошечки носик отбил,Пресс-папье расцарапалИ бросился на пол.Кошечка потерлась об чернильницу льстивоИ скатала: «Разбился? Не жалей.Он был такой некрасивый».

Грамматика

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия