Читаем Порез полностью

– Она… я… – Жгучие слезы наворачиваются на глаза; ты превращаешься в размытое цветное пятно. – Что-то случилось.

Я смотрю в окно, прикрывая глаза руками, как будто от слишком яркого солнца.

– В чем дело, Кэлли? – Я кидаю на тебя быстрый взгляд: твои руки сжаты в молитвенном жесте. – Расскажи, пожалуйста.

– Мы не знаем, в чем дело, – говорю я, внезапно осознав, что использовала местоимение «мы».

Продолжать я не в силах.

– Возможно, у нее снова сердечный приступ, – говорю я в конце концов, и слова вылетают отрывистыми, отдельными вспышками.

Ты отправляешь по ковру к моим ногам коробку бумажных платочков.

– Можешь объяснить, почему ты так расстроена?

– Нет. – Я снова как в тумане, растеряна. – Правда не могу.

Ты отклоняешься назад.

– Тебе будет лучше, если я расскажу, что именно мне известно?

Я киваю, немного опешив и в то же время не особо удивляясь, что ты знаешь, как обстоят дела с девочками из моей группы.

– Это не сердечный приступ, – говоришь ты.

Я подаюсь вперед и жду, чтобы ты рассказала побольше.

– Врач сказала, что вчера у нее были некоторые нарушения сердечного ритма, – говоришь ты. – И пальпитация[15].

– То есть не сердечный приступ? – Мне надо убедиться.

– Нет. Предполагают, что это следствие обезвоживания.

– Из-за рвоты?

– Большая вероятность, что да.

Я комкаю платок, швыряю его в мусорную корзину и беру еще один.

– То есть с ней все будет в порядке?

Ты делаешь долгий ровный выдох.

– Трудно сказать. С ней все будет в порядке, если она начнет брать на себя ответственность за свое здоровье, за выздоровление здесь. Если нет… – Твой голос стихает.

– Дебби ужасно расстроилась, – говорю я.

– Дебби?

– Девочка, которая опекает ее.

– Откуда ты знаешь?

– Она ела блинчики, – говорю я. – Кучу блинчиков.

Я изображаю Дебби за столом, засовывающую еду себе в рот. И мне приходит в голову, что это зрелище сначала, возможно, и внушило мне отвращение – или выбесило, или, может, даже втайне доставило удовольствие. А сейчас мне просто грустно.

– Как ты себя чувствуешь?

– Я? Не знаю.

Похоже, ты не совсем удовлетворена таким ответом.

– Тара. Она тоже расстроилась. – Я хочу говорить о Дебби, Таре и всех остальных. – Новенькая, – говорю я. – Она странная.

Ты слегка наклоняешь голову.

– Она как будто бы обрадовалась тому, что случилось.

– Кэлли, – говоришь ты. – А как насчет тебя? Что ты чувствуешь из-за случившегося с Беккой?

Ты кидаешь быстрый взгляд на часы, проверяя время. Без особых раздумий я трогаю свой карман снаружи, нащупываю металлическую полоску и напоминаю себе, что она здесь, если понадобится.

Как я себя чувствую? Я чувствую, что надо порезаться. И не знаю почему. И не говорю тебе.

Когда я прихожу на Группу, все уже там; осталось всего два свободных места – Беккино и еще одно рядом с Дебби. У Дебби красные глаза, веки накрашены синими тенями, а лицо пудрено-белое. Она явно плакала. Я сажусь на стул рядом с ней.

Клэр начинает с сообщения, что, похоже, с Беккой все будет нормально, но пока ей придется побыть в медчасти.

– У нее не сердечный приступ? – говорит Тара.

– Она вернется? – говорит Сидни.

– Можно мне ее комнату? – говорит Тиффани.

Клэр снимает очки и трет переносицу.

– Бекка не ела все это время: она прятала еду, а потом выбрасывала, – говорит она. Она поднимает очки и смотрит на свет, протирает салфеткой пятно. – Она также вызывала рвоту, избавляясь от той малости, что съедала. А теперь, – говорит она, надевая очки, – нам в группе нужно обсудить, что вы чувствуете по поводу действий Бекки.

Тиффани грызет ногти. Дебби жует свою жвачку. Я жую губу. Потом в помещении воцаряется тишина – такая тишина, что мы слышим приглушенные голоса другой группы за стенкой.

– Добровольцев нет? – говорит наконец Клэр. – Ладно. Тогда пойдем по кругу.

У меня колотится сердце; мы тут никогда такого не делали. Что будет, когда очередь дойдет до меня?

– Тиффани, давай начнем с тебя, – говорит Клэр.

Я выдыхаю: между мной и Тиффани четыре стула.

Тиффани закатывает глаза и поправляет ремешок сумочки.

– Меня это бесит, – говорит она. – Не знаю почему, но бесит.

Она поворачивается к Таре.

Тара пожимает плечами. Потом начинает плакать. Она вскидывает руки вверх и поворачивается к Аманде. Мое сердце бьется вдвое быстрее обычного: еще двое, и моя очередь.

– Я не так уж хорошо ее знала, – говорит Аманда. – В смысле, не так уж хорошо ее знаю. Ну, типа, она ж не умерла.

Она оглядывает круг с нахальной улыбкой на лице.

– Но что ты чувствуешь? – говорит Клэр.

– Чувствую? О, я думаю, это задело меня, подсветило кое-какие затруднения. Страх быть покинутой, ненависть к себе, подавленную агрессию, такое. Вы ведь это хотели услышать?

Клэр поджимает губы; ее взгляд переходит на Сидни.

– Сидни, а ты как?

Сидни рядом со мной, но я едва слышу ее, так громко стучит сердце.

– Мне это съездило по мозгам. – Голос Сидни прерывается. Она откашливается. – Меня прям мучает, что она, ну, знаете, делает это с собой. Как она может делать такое с собой?

Она начинает плакать и поворачивается ко мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука. Пульсации

Проект 9:09
Проект 9:09

Некоторые говорят, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Джеймисон Дивер знает, что так оно и есть.Мальчик открывает для себя фотографию благодаря маме. Она научила Джея понимать разницу между обычным снимком и произведением искусства, рассматривая вместе с сыном культовые черно-белые фотографии.И теперь, спустя два года после смерти мамы, одиннадцатиклассник Джеймисон, его отец и младшая сестра вроде бы справляются с потерей, но каждый – в одиночку, своим способом. Джей переживает, что память о маме ускользает, ведь он едва не забыл о ее дне рождения. Тогда он берет в руки подаренный мамой «Никон» и начинает фотографировать обычных людей на улице – в одно и то же время на одном и том же месте сначала для школьного проекта, а потом уже и для себя. Фокусируя объектив на случайных прохожих, Джеймисон постепенно меняет свой взгляд на мир и наконец возвращается к жизни.Эта книга – вдумчивое исследование того, как найти себя, как справиться с горем с помощью искусства и осознать ту роль, которую семья, друзья и даже незнакомцы на улице могут сыграть в процессе исцеления. Она дарит читателям надежду и радость от возможности поделиться с другими своим видением мира.

Марк Х. Парсонс

Современная русская и зарубежная проза
Сакура любви. Мой японский квест
Сакура любви. Мой японский квест

Подруга Энцо, Амайя, умирает от рака. Молодой человек безутешен и не понимает, как ему жить дальше. В один из дней он получает письмо из прошлого и… отправляется в путешествие в Японию, чтобы осуществить мечту Амайи, оставившей ему рукопись таинственного Кузнеца и чек-лист дел, среди которых: погладить ухо Хатико, послушать шум бамбука на закате, посмотреть в глаза снежной обезьяне.Любуясь цветущей сакурой в парке Ёёги, Энцо знакомится с Идзуми, эксцентричной японкой из Англии, которая приехала в Японию, чтобы ближе познакомиться со своей родной страной. Встретившись несколько дней спустя в скоростном поезде, направляющемся в Киото, молодые люди решают стать попутчиками.Это большое приключение, а также вдохновляющая история о любви. История, в которой творится магия самопознания на фоне живописнейших пейзажей Страны восходящего солнца.

Франсеск Миральес

Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Прощание с котом [сборник litres]
Прощание с котом [сборник litres]

Еще до появления в жизни Сатору Мияваки кота со «счастливым» именем Нана, его первым питомцем был Хати. Брошенный на произвол судьбы и непривлекательный для прохожих из-за кривого хвостика, малыш обрел новый дом в семье Мияваки. Правда, для этого Сатору пришлось решиться на настоящую авантюру и поднять на уши своих родителей, родителей лучшего друга да и вообще всю округу… «Прощание с котом» – это семь историй, проникнутых тонким психологизмом, светлой грустью и поистине кошачьей мудростью. на страницах книги читателя ждет встреча как с уже полюбившимися персонажами из «Хроник странствующего кота», так и с новыми пушистыми героями, порой несносными и выводящими из себя, но всегда до невозможности очаровательными. Манга-бонус внутри!

Хиро Арикава

Современная русская и зарубежная проза
Порез
Порез

У пятнадцатилетней Кэлли нет друзей, ее брат болен, связь с матерью очень непрочна, а отца она уже не видела много недель – и у них есть общий секрет. А еще у Кэлли есть всепоглощающая, связывающая по рукам и ногам боль. Заглушить которую способен только порез. Недостаточно глубокий, чтобы умереть, но достаточно глубокий, чтобы перестать вообще что-либо чувствовать.Сейчас Кэлли в «Море и пихты» – реабилитационном центре, где полно других девчонок со своими «затруднениями». Кэлли не желает иметь с ними ничего общего. Она ни с кем не желает иметь ничего общего. Она не разговаривает. Совсем не разговаривает. Не может вымолвить ни слова. Но молчание не продлится вечно…Патрисия Маккормик написала пугающую и завораживающую в своей искренности историю. Историю о преодолении травмы и о той иногда разрушительной силе, которая живет в каждом из нас.Впервые на русском!В книге встречается описание сцен самоповреждающего и другого деструктивного поведения, а также сцен с упоминанием крови и порезов.Будьте осторожны!

Патрисия Маккормик

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже