Читаем Полночный единорог полностью

Варфоломей вдруг прекратил смеяться и опустил взгляд обратно на Манео. Его огромное тело медленно оторвалось от земли и направилось ввысь, а на лице застыло настолько комичное выражение полного недоумения, что Алетта не смогла сдержать смех. Осознав происходящее, великан судорожно замахал конечностями, словно надеялся, что это вернёт его обратно на землю.

– Не надо! – закричал он девочке. – Отпусти меня, клянусь, я дам вам всем уйти! И моё золото! Можете его забрать!

Но тролль уже висел над пропастью. Удерживать его на весу становилось всё сложнее, и вот рука принцессы дрогнула, и гигант рухнул вниз, словно громадное спелое яблоко, упавшее с дерева. Внизу послышался громкий всплеск воды.

С такой высоты было сложно разобрать, погрузился ли великан на дно или сумел удержаться на поверхности и его унесло течением, впрочем, до него уже никому не было дела, у путешественников были проблемы и поважнее. Алетта сидела на нескольких досках, образовавших площадку между двумя огромными провалами, а Манео всё ещё болтался на верёвках – ближайшая доска, спасшая его волшебную палочку, уже успела к тому времени обвалиться. Дочка несколько раз пыталась добраться до него, но тщетно.

– Используй заклинание левитации ещё раз! – прокричал ей маг, но Алетта в ответ удручённо покачала головой. Она владела им недостаточно хорошо и боялась, как бы отец не разделил участь тролля.

Девочка огляделась, стараясь придумать другой план, и её взгляд остановился на отдалённой фигуре сестры. Одри так боялась, когда шла по устойчивому и целому мосту, что сейчас, когда тот был практически разрушен, надеяться на её помощь явно не приходилось. Но вдруг младшая из сестёр поменялась в лице. На смену растерянности и страху пришла решительность. Прищурившись, девочка изучала сестру и её отца так сосредоточенно, что стало понятно – в её голове созревает план.

Алетта никогда прежде не видела подобного выражения на лице Одри, и чем больше она присматривалась, тем сильнее ей казалось, что кожа девочки становится темнее, а волосы – светлее. Возможно, это просто игра света? И только когда принцесса упала на четвереньки и на её лбу начал прорисовываться мерцающий рог, дочь колдуна наконец поняла, что происходит.

– Она перевоплощается! – поражённо воскликнул Манео.

А старшая принцесса не могла отвести от своей сестры глаз. Она никогда не видела ничего более прекрасного и величественного. Белоснежный рог сверкал всеми цветами радуги, как опал на их медальонах. Она опустила морду, стукнула копытом и, грациозно развернувшись, помчалась в противоположную сторону от моста.

– Куда же она? – недоумевал маг.

– На разбег, – уверенно ответила Алетта.

И она не ошиблась: сделав небольшой круг, единорог галопом направился обратно к обрыву. Копыта ритмично застучали по первым доскам моста. А затем, оттолкнувшись от последних уцелевших перекладин, Одри взмыла в воздух. Её серебристая грива волнами развевалась на ветру, и вот, преодолев не меньше пяти метров, принцесса в своём магическом воплощении приземлилась рядом с сестрой. Мост опасно закачался, но выдержал. Манео перехватил руки по верёвке и придвинулся ближе к площадке, Алетта тут же ухватилась за одну из мускулистых ног единорога, и вместе они вытащили мага на доски. Затем Алетта и Манео взобрались на гладкую агатовую спину и унеслись прочь, к другому, безопасному краю каньона.

Манео обессиленно рухнул на землю. Рибстон ошеломлённо смотрел то на него, то на его дочь, то на единорога, не в силах вымолвить ни слова. Алетта же стояла перед Одри, одной рукой приобняв её за шею, а второй – поглаживая морду. Затем она прижалась щекой к шелковистой шерсти и полной грудью вдохнула её сладковатый аромат.

– Спасибо, сестрёнка, – нежно прошептала она.

Глава 10

По другую сторону моста

Одри

Одри потребовалось несколько минут, чтобы вновь вернуться в свой человеческий облик. Её тут же охватила смертельная усталость. Девочка не совсем понимала, было ли это вызвано прыжками, волнением или самой трансформацией, но больше всего на свете ей хотелось просто свернуться калачиком и уснуть. Манео молча протянул ей фляжку с водой, и та, кивнув в знак благодарности, осушила её до дна.

Орч смотрел на свою подругу так, словно видел её впервые:

– Милая леди, вы были просто поразительны. Какой героизм! Какой прыжок! За все годы, проведённые в саду, я никогда не видел ничего даже близко настолько же прекрасного… – Он перевёл взгляд с Одри на её сестру. – Вы тоже умеете превращаться в единорога?

Алетта кивнула.

– Но мы должны хранить свои способности в строжайшем секрете, – сказала она. – Когда наша мать была Полночным единорогом Эссендора, она держала это в тайне, и наверняка на то у неё была крайне весомая причина. Не все доверяют магии.

– Вам не о чем беспокоиться, принцесса-единорог, я унесу эту тайну с собой в могилу, – заверил её Рибстон и сразу же осёкся: – Я хотел сказать, ваше высочество принцесса Алетта… Ой, то есть… госпожа Алетта?..

Девочка закатила глаза и улыбнулась, а затем повернулась к отцу и протянула ему волшебную палочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Единороги

Похожие книги