Читаем Полночь / Midnight полностью

— Конечно, — соглашается он и идёт вслед за мной.


Я чувствую себя неловко от того, что он пристроился сзади, поэтому разворачиваюсь на девяносто градусов и жду своей очереди.


Как только очередь доходит до меня, я протягиваю паспорт, а затем тянусь за чемоданом, чтобы поставить его на весы.


— Позвольте? — его горячее дыхание касается моей шеи, и я вздрагиваю, отпустив чемодан.


Уэльс обходит меня, ставит мой чемодан на весы, а затем возвращается в очередь, оставив меня в полном недоумении.


Могу ли я предположить, что у него расстройство личности?


Вполне возможно, что это так.


Протягиваю руку, чтобы забрать посадочный талон и отхожу в сторону, дабы дождаться своего объекта.


Да, называть его объектом куда проще, потому что упоминание его имени в моих мыслях приводит к непонятным чувствам.


— Почему Вы передумали, мистер Холланд? — спрашиваю я, как только он подходит.


— Вы ответили на свой вопрос ещё утром, мисс Прайс, — ровно ответил он и направился в сторону посадки на самолёт.


Ещё есть время вернуться назад, Джейд…


Возьми себя в руки, чёрт побери!


Пройдя досмотр службы безопасности и сев на своё любимое место у окна, я понадеялась, что хотя бы полёт будет спокойным, но нет. Мои надежды не оправдались.


— Мисс Прайс?


Я безмолвно поворачиваюсь на его голос, и гляжу в тёмно-карие глаза.


Неужели мне придётся терпеть это два дня?


— Как поживаете?


Я хмурюсь.


— Потрясающе, — отвечаю я, почти фыркнув.


Он смеётся.


— В чём причина Вашего веселья, мистер Холланд?


— Вы каждый день задаёте мне этот вопрос и ждёте нормального ответа…но поглядите-ка, я спросил у Вас тоже самое, и что получилось? Вы ответили так же, как и я.


— Заметьте, всё это было не в грубой форме.


— Но с тем же выражением лица, — кивнул он, словно подтвердив свои же слова.


Развлекается, значит?


Что же, продолжим.


— Пополнили свой багаж? А джинсы не жмут?


— Где именно?


Уф!


Ну его к чёрту!


— В ногах, мистер Холланд, в ногах.


— Есть немного, — хмыкнул он, откинув голову на спинку сиденья.


— Ох, я надеюсь, Вы не брали с собой те брюки, которые пытались разносить дома, а то знаете…люди не поймут, — последние слова я попыталась прошептать.


— Не волнуйтесь, мисс Прайс, отныне я не собираюсь ходить перед Вами полуголым, а то мало ли, сбежите в очередной раз.


— Что-то слишком часто Вы это вспоминаете, мистер Холланд, — прищурилась я. — Вас это задело?


Он поворачивается ко мне, и я вижу, как плотно сжата его челюсть:


— А что, если это так, Джейд?


Бам!


Очередная порция ледяной воды.


Чушь собачья, не может такого быть!


Он просто издевается надо мной, как в Академии, так и сейчас.


Скользкий тип.


Ничего не ответив, я достала из сумочки плеер и вставила наушники в уши, надеясь, что на этом наш разговор окончен, и я могу немного отвлечься. В конце концов, чтобы подумать о том, что нам делать после посадки.


В отеле нам заказаны два номера, но безопасно ли его оставлять одного?


А что, если он решит прогуляться и вернётся под утро пьяным?


Бред.


Уэльс никогда не пил и не курил, а ещё, кажется, никогда не летал на самолётах.


Вцепившись двумя руками в подлокотники, он прикрыл глаза, словно вжался в кресло, и что-то беспрерывно говорил.


Может, он обращается ко мне?


Снимаю наушники:


— …ёбаную мать, будь проклят сраный день…


Надеваю снова, не желая слушать эту гневную триаду. Один наушник выпадает:


—…полетел этим хреновым рейсом…


Несмотря на то, что мои наушники уже в ушах, я четко могу прочитать по губам, чем всё же недоволен Уэльс.


Левее от него, через проход, сидит полностью ошарашенная девушка и прижимает ладони к ушам своего сына, глядя на покрасневшего как свёкла Уэльса, использовавшего весь матный словарь, который только имел в недрах своей памяти.


Мы не должны привлекать излишнего внимания, чёрт бы его побрал!


Достаю наушники из ушей, пытаясь не обращать внимания на его гневные высказывания:


— Мистер Холланд, — кричу я ему на ухо.


Он вздрагивает и тут же открывает глаза.


— Вы не могли бы конфликтовать с самолётом…


— Да какого ещё ху…


Мгновенно накрываю его рот своей ладонью, широко раскрыв глаза от того, насколько далеко он зашёл со своими высказываниями.


Люди начинают оборачиваться, и я оглядываюсь по сторонам, ощущая самый настоящий испанский стыд.


Никогда бы не подумала, что мне будет стыдно за… Уэльса.


Осуждение — это то, что я пытаюсь выдавить из себя одним лишь взглядом.


Он нервно ёрзает в кресле, а после того, как я убираю руку с его рта, отворачивается. Ещё некоторое время наблюдаю за ним, а затем замечаю, что он прикрыл глаза и, кажется, уснул.


Видимо, кажется, потому что как только самолёт попадает в турбулентность, он хватается за мою ногу, чуть выше колена и держится за неё как за чёртов спасательный круг.


Я протягиваю руку, чтобы сместить её на подлокотник, но вместо этого выходит совсем иное: почувствовав мою ладонь на своей, он сплетает наши пальцы, и я в буквальном смысле перестаю дышать.


Не в силах поднять взгляд, я наблюдаю за тем, как побелели костяшки на его руке, но не чувствую, чтобы он сдавливал мне руку, наоборот, большой палец поглаживает мою кожу, словно…успокаивая меня, а не его.


Это сон?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Таня Танк , Лена Кленова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы