Читаем Под моей кожей полностью

– Номер-люкс «Tower Suite», – подчеркнуто вежливым басом произносит парень и вручает два магнитных ключа Крису. – Приятного отдыха!

– Так, Крис! – Большой босс явно куда-то торопится. – Вас сейчас проводят наверх. Как следует отдохните. Вечером состоится важная встреча. Клуб «XS», 10.00 p.m.

– Понял.

– А мне пора.

С этим словами Пауэлл стремительными шагами выходит из залы.

Я смотрю ему в след и чувствую себя маленьким ребенком, которого привели на шоколадную фабрику. Меня переполняет восторг, и я не могу сказать ни слова – просто стою, держа в руках сумку, и разглядываю все вокруг.

– Детка, что с тобой? – усмехается Крис.

– Я…

– Ясно. Идем!

– Здравствуйте, Мистер Джонс! – К нам подходит молодой парень в строгом костюме и галстуке. На левом лацкане приколот бейдж с его именем. Он слегка наклоняется и продолжает: – Мисс Андерсон, я – Генри, ваш консьерж.

Мой Крис ничего не говорит, а просто смотрит на парня, не отводя глаз.

– Прошу вас пройти за мной в ваш номер.

– А как же…

– Ваш багаж принесут позже.

Учтивый молодой человек снова кланяется и указывает в сторону лифта.

Мы с Крисом заходим внутрь: я вдыхаю приятный аромат ванили, облокачиваюсь на стенку и прикрываю глаза. Все, что мне сейчас нужно – это немного отдохнуть перед выходом в свет вечером.

– Сорок третий этаж, – объявляет консьерж и ведет нас по коридору к двери нашего номера. – Если вам что-нибудь понадобится, я всегда к вашим услугам.

– Благодарю вас, – говорю я и выдавливаю улыбку.

– Дальше мы сами, – равнодушно бросает Крис.

– Приятного отдыха в «Энкоре»! – Парень мило улыбается мне и уходит.

Крис открывает дверь в номер, и мы заходим внутрь. Интерьер номера превосходит все мои ожидания! Мне хочется визжать от восторга.

– О, боже, Крис!!! Какая красота!

Да, я привыкла к роскоши, но глядя на этот номер, я понимаю, что даже самый красивый дом в нашем штате – не говоря уж о Дареме – меркнет по сравнению с этим великолепием!

Я кидаюсь на шею любимому и крепко целую.

– Детка, что с тобой? – Я чувствую его руки на своей талии. – Нравится?

– Очень! – На его лице я не вижу восторга, и меня это удивляет. – Ты чего?

– Лидия, я просто устал, – говорит Крис и смотрит на меня потухшими глазами.

В номер заходит носильщик с нашим багажом. Крис дает ему пару зеленых купюр, и тот сразу же уходит, кивнув головой в знак благодарности.

– Ты пока осмотрись, разбери вещи, а мне нужно сделать пару звонков.

Крис выходит из номера в коридор, захватив с собой мобильный телефон. Как только дверь закрывается, я тут же принимаюсь разглядывать это прекрасное место.

На полу – паркет из светлого дерева, на стенах – бежево-золотые обои с подсветкой, отлично гармонирующие с элитной мебелью цвета темного шоколада с позолотой. Повсюду висят зеркала в блестящих позолоченных рамах, на тумбочках стоят цветы в хрустальных вазах, а в воздухе витает аромат роз. В гостиной так светло и приятно, что моя усталость постепенно улетучивается.

По правую руку от меня располагается рабочая зона: письменный стол и стул в тон остальной мебели. На столе стоит стационарный телефон, по которому можно позвонить практически в любую точку планеты – разумеется, за дополнительную плату – лампа какой-то замысловатой формы, похожая на золотой греческий диск, и небольшая прозрачная ваза с розами без шипов.

Осмотрев гостиную, я иду в спальню. Она такая просторная и светлая! Я тут же плюхаюсь на огромную двуспальную кровать и раскидываю руки в стороны – как же тут мягко! Европейское постельное белье так приятно ласкает кожу, что даже вставать не хочется. В изголовье лежат несколько небольших подушек с надписями «Винн». Я гляжу на потолок: по бокам расположены зеркала, но так, чтобы спящий человек не смог видеть себя в отражении. Этот чудесный потолок напоминает калейдоскоп.

По бокам кровати стоят две тумбочки с вазами для цветов. Рядом – пара комодов, а чуть дальше – большой шкаф с зеркалами в полный рост. Возле витражного окна – кожаное кресло, торшер и небольшой журнальный столик.

Из нашего номера открывается потрясающий панорамный вид на город. Я подхожу к огромному витражному окну, и разглядываю Лас-Вегас с высоты птичьего полета. Все кажется мне крошечным, но так завораживает! Сейчас только полдень, а город порока уже сверкает множеством огней: в миллионный раз готовится к незабываемой ночи! Когда на пустыню опустится черная пелена, а в небе зажжется молочная луна, Вегас взорвется фейерверком развлечений и заиграет новыми красками. И так раз за разом, ночь за ночью. Мне все еще не верится, что я нахожусь здесь.

– Лидия! – На пороге появляется Крис. – Я в душ.

– Я с тобой, – говорю я, прикусывая нижнюю губу.

– Ну, если ты так хочешь, пойдем!

Я чуть ли не вприпрыжку подбегаю к любимому и крепко обнимаю. Он хватает меня за талию и взваливает на плечо.

– Аааай! Крис! – Я заливаюсь громким смехом. – Поставь меня!

– Ваау, детка! Тебе это точно понравится! – говорит он довольным голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Наталья Львовна Точильникова , Иван Мышьев

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное
Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература