Читаем Платье возможностей полностью

Платье возможностей

Как часто люди используют возможности, что дает им судьба? Лишь немногие способны верить в свои силы и идти к цели. Главной героине выпал "золотой шанс". А как она им распорядилась, вы узнаете из этого рассказа.

Ольга Успенская

Приключения / Путешествия и география18+

Ольга Успенская

Платье возможностей


Катерина сидела в первом ряду от подиума и с интересом следила за тем, как люди занимают свои места. Показ должен был начаться через несколько минут, волнение нарастало. Зал заполнился до отказа, ни одного свободного места. Зазвучала музыка, и на подиуме появились первые модели в удивительных платьях, напоминающие кимоно и расшитые экзотическими цветами. По залу прокатился одобрительный возглас. Катерина немного расслабилась. Модели сменяли друг друга на подиуме, зрители не переставали восхищаться. Показ в Японии обещал грандиозный успех.

В этом калейдоскопе красивых нарядов, ярких эмоций и возгласов восхищения Катерина стала вспоминать свой первый приезд сюда, в Японию, двадцать лет назад. Она и еще четыре девушки представляли тогда крупное модельное агентство Москвы. Для съёмок из каталога их выбрал сам заказчик. В аэропорту их встретил Такаши, сопровождающий: суетливый мужчина невысокого роста, с бегающими глазками, владеющий русским, английским и японским языками. Он объяснил, что съемки будут проходить в горах, в живописной местности, на даче самого заказчика. Обещал, что им понравится и они ничуть не пожалеют, что оказались здесь.

Примерно через полтора часа они уже были на месте. От красоты природы захватывало дух. Горы, поросшие лесом, прятали свои верхушки в облаках. Стоял сентябрь, и осень уже слегка тронула листву деревьев своим желто-золотистым цветом. Дом, в котором их поселили, возвышался над долиной. Чтобы не вредить природе, его поставили на сваи. Передняя часть имела балкон, защищенный большим свесом крыши. Дерево и бетон в качестве основных строительных материалов и нейтральные цвета в отделке призваны были подчеркнуть красоту за окном.

Катерине досталась комната, окнами выходящая на другую сторону дома. Из окна открывался потрясающий вид: в одном месте на склоне горы сосны расступились, и дали возможность небольшому водопаду ниспадать в глубокую расщелину у подножия. На задней стороне дома, в противовес балкону на передней стороне, находился бассейн, вода в который подавалась из термального источника. Управляющий, который постоянно проживал в доме, разрешил девушкам искупаться в нем. Вода была около 40 градусов, погружение дарило расслабленность и умиротворение, а вкупе с чарующим местным воздухом, наполненным ароматами зелени и смолы деревьев, пряной травы и мокрых камней создавалось ощущение нереальности происходящего. Сопровождающий, Такаши, постоянно суетился и делал вид, что очень беспокоится о комфорте девушек.

Ужин подавала женщина японка, которой помогал юноша. Она называла его Юки и командовала им, периодически отвешивая подзатыльники. Для японца юноша была достаточно высокого роста, около 180 см, и имел весьма приятную внешность. Такаши с пренебрежением объяснил девушкам, что Юки – полукровка, или человек полуяпонского происхождения. Таких людей в Японии называют "хафу", или половинка. В основном, к ним относятся пренебрежительно, и дискриминация "хафу" никак не может изжить себя в современном японском обществе. Из-за недоброжелательного отношения Юки постоянно ходил сгорбившись, боясь поднять голову высоко и получить очередную оплеуху.

Катерине понравился юноша, и ей было искренне жаль его. Когда повариха шикала на него, девушка старалась осуждающе смотреть на нее, чтобы ей хоть немного становилось стыдно. Катя никогда не понимала, зачем люди самоутверждаются за счет унижения других.

Перед сном, открыв окно, девушка вдыхала прохладный свежий воздух, не веря в тот факт, что она на другом конце света. Она размышляла о том, как непредсказуема бывает жизнь, как она счастлива в этот вечер. Мечта побывать в другой стране стала реальностью, благодаря красоте, подаренной матушкой-природой. Катя жаждала карьерных успехов в жизни. Она понимала, что молодость и красота быстротечны, но они могут открыть перед ней возможности заработка и развития. Жажда получить признание не только за привлекательную внешность, а ещё и за профессионализм двигала ей.

Воспоминания были прерваны шквалом аплодисментов. Катерина вышла на подиум, улыбаясь и сияя от удовольствия. В голове промелькнула мысль: «Как только я вспомнила счастливый момент своей жизни, он посетил меня снова».

По дороге в гостиницу память снова вернула ее на двадцать лет назад. Она помнила события прошлого визита так отчетливо, как будто это было вчера.

Съемочная группа приехала на второй день их пребывания в роскошном доме. Фотосессия продолжалась с утра до ночи четыре дня. Их снимали в бикини и национальных японских одеждах на природе и в интерьерах дома. В один из дней приехали мужчины-модели, и фотосессия была совместной. В другой день их напудрили, как гейш, надели на голову причудливые парики и нарядили в кимоно.

По вечерам девушки оживленно обсуждали прошедший день. Катерина, как правило, слушала более опытных спутниц, практически не вступая в разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения