Читаем Пять поэм полностью

О властитель, чьи мысли царят над любым из царей,Что несметным венцам шлет жемчужины многих морей,Если ты — государь, ты ищи драгоценного крова;Если ты — драгоценность, венца ты ищи неземного.Из предвечного света, которым овеян простор,На тебя не один благодетельный бросили взор.Ты ценнее всего. Словно городом, правишь ты миром.Все, что ныне на свете, тебя почитает кумиром.О, какою страною владеешь безмерною ты!О, гордись, над страной возвышаешься верною ты.Времена твои выйдут из круга столетий; с тобоюНе сравнится вселенная ширью своей голубою.Знаем: зеркало в небе заря поднимает, чтоб тыВ золотом этом зеркале царские видел черты.Колыбель небосвода затем и забыла про бури,Чтобы ты, как дитя, отдыхал в безмятежной лазури.Ты — Иса наших душ, птица сердца, и скажет любой,Что сравнить тебя можно бесспорно с одним лишь тобой!Солнце в пламени страсти твоим восторгается ликом,Потому-то оно и сверкает в пыланье великом.Месяц так истощился! Он был уж совсем невелик.Но опять он сияет: он снова увидел твой лик.Ты превыше других. Наслаждайся всем жизненным миром.Все печали отбрось. Не склонен, словно раб, ты пред миром.Будь ко всем снисходителен, будь благодарнее вод.Будь, как ветер свободный, свободен от тяжких забот.Будь спокойной землею. Страстей не поддайся насилью.Если землю встревожить, земля станет черною пылью.Преклони пред создателем жаркую душу свою.Вот как царствовать, царственный, должен ты в нашем краю.Жду ответа, о шах! Отвечай же, вопросам внимая.Где находимся все мы? Где скрыта обитель иная?Все известно душе, что возвышенной веры полна,И о мире ином все доподлинно знает она.Этот мир ты обрел. Ты о вере подумай. Быть может,Область веры найдешь, и она тебе в мире поможет.Если ж мир ты отдашь, чтобы веру купить, — никогдаНе внимай слову дьявола: может нагрянуть беда.Знай, крупица алмазная веры, ведущей из плена,Камня магов грузней, хоть он был бы увесистей мена.[96]Камень темный отдай, а сверкающий камень возьми:С ним и золото веры, что блещет, как пламень, возьми.Тот, дающий припасы, — ну трудно ли нам это взвесить? —Взяв припас твой единый, припасов пошлет тебе десять.Состоянье свое поместить как бы лучше ты смог?Сколько прибыли верной на свой ты положишь порог!Стало долгом твоим воспитание праведной веры.Мудрецы правосудные к этому приняли меры.Вознеси правосудье, и всех осчастливишь людей.Угнетателей свергни. Об этом бессменно радей.Должен городу с войском ты блага желать, и на этоГород с войском ответят. Плохого не будет ответа.Угнетающий царство — его разрушает, а тот,Кто внимателен к людям, его к процветанью ведет.Знай, развязка придет, и пред ней, не знававшей преграды,Пусть твои будут мысли всему, что содеял ты, рады.Дай спокойствие всем. Никому не чини ты обид.Что за ними придет? Что за ними почувствуешь? Стыд.Пьяный разум уснет, и, беды не увидев причину,Правосудья ладья в неизбежную канет пучину.Если б скорбным и бедным зажал ты безжалостно рот,Если б отнял ты силой имущество нищих сирот,Для себя отыскать ты какие бы смог оправданьяВ день суда, на который придут все земные созданья?Лик свой к вере направь, и опору найти будешь рад;К солнцу стань ты спиной, не молись ему, словно эрпат.Вышли ветер на мир. Чтоб лампада соблазнов угасла,Своего в ней ни капли не должен оставить ты масла.Разве мы — мотыльки? Мир блестит, но не думай о нем.Не бросай же свой щит перед этим ничтожным огнем!К той завесе, к которой Иса возлетел без усилья,Ты стремись, чтоб ты сам за спиной мог почувствовать крылья.Кто, подобно Исе, бросит душу в надзвездный полет,Тот весь мир завоюет. По праву его он возьмет.Притесняя подвластных, ты править страной не сумеешь.Лишь призвав правосудье, ты царством своим овладеешь.То, в чем нет справедливости, твой не умножит доход,То, в чем нет правосудья, как ветер, тебя унесет.Справедливость — гонец, что спешит наш обрадовать разум;Тот работник, что в царстве все нужное сделает разом.Справедливость твоя укрепляет сверкающий трон.Если ты справедлив, вечно будет незыблемым он.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги