Читаем Пять поэм полностью

Хутба — торжественное провозглашение имени правителя во время пятничной мусульманской общей молитвы в мечети, молитва за «богоданного» государя, ектинья.

Хутталян — средневековая область, занимавшая часть современного Таджикистана (Куляб), откуда вывозили хороших лошадей (хуттальские кони).

Хызр — таинственное существо в зеленых одеждах, не божественное, но обладающее вечной жизнью (см. рассказ о том, как Хызр нашел источник живой воды в «Искендер-наме»). Имеет способность чудесно передвигаться в пространстве и приходить на помощь путникам, погибающим в пустыне (ср. Ильяс). Имя Хызра в Коране не упоминается, но считают, что в рассказе о Моисее и его таинственном спутнике имеется в виду Хызр, когда говорится: «И встретили они некоего раба из рабов наших (то есть Аллаха), которому ниспослали мы от нас милости и научили его мудрости нашей». Суфии считали Хызра второстепенным (после пяти главных) пророком и свои самые великие тайны приписывали полученному от него вдохновению. Тарикат (см.) — путь по пустыне мира для суфиев, Хызр — водитель заблудших.

Чанг — во времена Низами. — большой струнный инструмент, напоминавший арфу. Современный чанг ближе к цимбалам, на нем играют молоточками.

Чин — См. Китай.

Шабчираг — сказочный драгоценный камень, который светится по ночам.

Шадурван — шахский шатер.

Шаханшах — буквально: «царь царей» — титул иранских царей из династий Ахеменидов и Сасанидов, которым были подчинены цари ряда стран.

Шахид — мусульманский мученик, павший в «священной войне» (газават), в битве с «неверными».

Шебавиз — легендарная птица, которая по ночам, свесившись вниз головой, жалобно стонет, тоскуя по дню.

Шебдиз — черный конь Хосрова Парвиза, символ ночи.

Шеддад — См. Ирем.

Шейх — буквально: старец — предводитель арабского племени.

Ширван — область в Азербайджане.

Ширин — значит «Сладкая», «Сладостная».

Юнан — Греция.

Эрженг — См. Аржанг.

Эрпат — зороастрийский жрец, огнепоклонник.

Яздан — буквально: тот, кому надлежит приносить жертву, — древнее зороастрийское обозначение божества.

Ягма — как и Тараз (см.), Хотан (см.), Халлух (см.), Китай (см.) — в поэзии Низами — местность в Туркестане, откуда привозят красавиц, символ красоты, белизны.

А. Бертельс

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги