Читаем Память льда полностью

— Ишь ровню себе встретила. Думала, ты одна такая ненасытная? — громогласно захохотал Хумбрал Таур.

— Замолчи, отец!

Могучий предводитель клана Белолицых баргастов подмигнул Скворцу:

— Мне прямо не терпится познакомиться с этим Круппом.

— Должен тебя предостеречь: внешность обманчива, — сказал ему Скворец. — Особенно у Круппа.

— Я видел его мельком. Дочь его тогда трепала, как куклу. А потом гляжу — все переменилось, и верховодить стал уже он. Молодец. Кстати, Хетана вся в мать пошла. Жена у меня такая же.

— А где твоя супруга?

— Хвала нашим богам, дома осталась. Потому я и дышу свободно. Может, когда мы подойдем к Кораллу, я начну немного по ней скучать.

Скворец улыбнулся, думая о том, каких удивительных друзей подарила ему судьба.

Баржа проплывала мимо пустой деревни. В камышах виднелись заброшенные покосившиеся причалы и швартовые кнехты. В прибрежном иле догнивали рыбацкие лодки. Поодаль, в кольце буйно разросшихся трав, стояли пустые лачуги. Настроение у Скворца сразу испортилось.

— Даже мне тяжко глядеть на такое, — признался Хумбрал Таур. Малазанский командор молча кивнул. — Сколько еще плыть до города?

— Сутки. Может, чуть больше.

Услышав это, Хетана громко застонала.

— Думаешь, Бруд знает про нашу хитрость? — спросил баргаст.

— Полагаю, да, по крайней мере отчасти. В его армии есть «Моттские разгильдяи», и этого уже достаточно.

— Как ты их назвал? «Моттские разгильдяи»? Это еще кто такие?

— Даже не знаю, что тебе ответить. Вообще-то, они считаются наемниками, но вид у них такой, будто только что вышли из леса. В основном — дровосеки, крестьяне, которым бы век сидеть на одном месте и никуда не встревать. В войну их втянули малазанцы. Мы тогда взяли Ораз и двигались на Мотт, который находится западнее. Город сдался без боя, за исключением разного отребья, засевшего в Моттском лесу. Дуджеку вовсе не улыбалось оставить у себя в тылу такой «подарочек». Тут тебе и набеги на караваны с провизией, и что угодно. Однорукий послал в Моттский лес сжигателей мостов с приказом извести всех мятежников. Мы думали, что управимся за неделю, но прошло полтора года, а мы все еще там торчали. Вот тогда-то их и прозвали «разгильдяями»: и за внешний вид, и за полнейшее отсутствие дисциплины. Обычно они ходили около нас кругами. Но случалось, ими овладевал какой-то злобный болотный дух, и тогда нам здорово доставалось. И не нам одним. Видел бы ты, как эти ребята колошматили золотых морантов! Кончилось тем, что Дуджек приказал нам уйти из Моттского леса. Но к тому времени Бруд уже успел нанять «разгильдяев» себе на службу… Могу лишь сказать, что все они себе на уме. Воевода потом тоже это понял. Если бы сейчас Багровая гвардия пошла с нами, «Моттских разгильдяев» оставили бы на севере. А так… Знаешь, они вроде глистов. Заползли в кишки, и никак оттуда не выгнать. Остается привыкнуть.

— Получается, вы знаете, что ваши замыслы известны врагам, — заключил Хумбрал.

— Всего они, конечно, не знают. Но более или менее в курсе.

— Вы, малазанцы, — сказал баргаст, качая головой, — любите сложные игры.

— Иногда, — согласился Скворец. — А порой мы просты донельзя.

— В один прекрасный день ваша армия двинется на Баргастову гряду, где живут Белолицые.

— Сомневаюсь.

— Почему же? — резко спросил Хумбрал Таур. — Или малазанцы считают нас недостойными противниками? Давай, командор, не ходи кругами, как те «разгильдяи».

— Вы — слишком достойные противники, вождь. Но причина в другом. Мы заключили с вами договор, а Малазанская империя к таким вещам относится очень серьезно. Если Белолицые баргасты пожелают войти в состав империи, мы вас с радостью примем. Вместе определим границы ваших земель, торговые пути и все прочее. А не захотите — малазанские посланцы сразу покинут ваши владения, и вы нас не увидите до тех пор, пока сами не позовете.

— Странные вы завоеватели, командор.

— Какие уж есть.

— А чего это вас вообще потянуло на Генабакис?

— В смысле, зачем Генабакис понадобился Малазанской империи? Мы здесь, чтобы объединять, а через объединение — богатеть и процветать. Но при этом не станем возражать, если разбогатеем не только мы.

Хумбрал Таур удивленно пожал плечами. Его кольчуга из монет глухо звякнула.

— Так денежки — это все, что вас интересует?

— Нет, вождь. Деньги — не единственная разновидность богатства.

— Назови другие, — хитро сощурился баргаст.

— Можешь считать, что, встретившись с племенами Белолицых, мы тоже обогатились. Разнообразие достойно всяческих похвал, ибо оно — колыбель мудрости.

— Твои слова?

— Нет. Это сказал имперский историк Дукер.

— А он говорил от имени Малазанской империи?

— В лучшие времена.

— А сейчас какие времена? Разве не лучшие?

Скворец невозмутимо встретил взгляд темных глаз баргаста.

— Возможно.

— Вы когда-нибудь умолкнете? — зарычала на них Хетана. — Я тут сейчас помру.

Хумбрал Таур склонился над дочерью, распластавшейся возле бочки с зерном.

— Мне тут одна мысль в голову пришла, — сказал он.

— Какая еще мысль? — простонала Хетана.

— Может, тебя выворачивает вовсе не из-за качки.

— Так, значит… Духи предков! — взвыла бедная женщина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези