Читаем Память льда полностью

Со стороны Божьего Шага дул попутный ветер. Если он не ослабнет, к рассвету они достигнут устья реки Эрин и затаятся на весь день, чтобы завтрашней ночью пролететь над черными водами Ортналова Разреза и достичь окрестностей Коралла.

«Там мы поймем, какие сюрпризы приготовил Паннионский Провидец. Найдем его ловушки и, если возможно, уничтожим их. А после этого нам с Быстрым Беном…»

Мысль оборвалась. Подчиняясь невидимой команде, кворлы свернули к западному берегу реки. Паран вцепился в доспехи морантского наездника. Невзирая на шлем, в ушах свистел ветер. Стиснув зубы, капитан еще ниже пригнул голову, пытаясь спрятаться от ветра за спиной летуна. Кворл начал снижаться.

В предрассветном сумраке виднелся каменистый берег. Кворл опустился еще ниже. Он перестал махать крыльями и теперь плыл в струях воздуха. Обернувшись назад, Паран заметил, что другие кворлы летят следом. Это успокоило его, но только отчасти. Вообще-то, изначально спуск предполагался совсем не здесь.

— Что случилось? — крикнул малазанец, стуча пальцами по доспехам моранта.

— Там впереди падаль, — ответил тот, вставляя в слова странные щелкающие звуки, к которым Паран никак не мог привыкнуть.

— Ты, никак, проголодался?

Воин в хитиновой броне не ответил.

«Ладно, это и вправду вышло грубовато».

Ужасное зловоние донеслось до Парана с берега.

— Останавливаться обязательно? Кворлам надо поесть? Думаешь, у нас есть на это время, морант? Рассвет уже совсем близко.

— Наши разведчики летали здесь прошлой ночью, капитан, однако ничего такого не видели. Никогда прежде эта река не приносила подобную тварь. Возможно, то, что случилось сейчас, очень важно. Нужно выяснить.

В словах моранта был резон, и Паран молча согласился.

Кворл, на котором летел капитан, свернул вправо, пронесся над зарослями прибрежной травы и опустился на пятачок, свободный от камней. Поблизости один за другим приземлялись остальные кворлы.

У Парана ломило все тело. Он развязал хитроумные седельные тесемки и осторожно спрыгнул на землю. Рядом, прихрамывая, ковылял Быстрый Бен.

— Еще один такой полет — и у меня отвалятся ноги.

— Может, ты знаешь, чья это туша? — спросил капитан.

— Я лишь знаю, что она отчаянно воняет.

Морант, вместе с которым летел Паран, был главным, и остальные соплеменники окружили его. Цоканье, жужжание и щелчки, доносившиеся из-под шлемов, указывали на весьма оживленный разговор. Наконец командир махнул рукой, подзывая Парана и Быстрого Бена.

— Осмотрите находку, — сказал черный морант. — Не таите ваши соображения. Так мы сможем… обойти вокруг правды и понять, какого она цвета.

Паран сперва удивился столь странной формулировке, но потом догадался: морант добросовестно перевел малазанцам какую-то из их поговорок.

— Ну что ж, веди нас, — кивнул он.

Труп — это оказался не зверь, а довольно рослый и крупный человек — лежал не у самой воды, а шагах в пятнадцати. Руки и ноги были неестественно вывернуты, обнажая сломанные кости. Из груди выпирали сломанные ребра. Обнаженное тело распухло и уже начало разлагаться. Вокруг кишели речные раки, сражаясь за лакомые куски. Глядя на этот пир, Паран содрогнулся.

Быстрый Бен вполголоса расспрашивал о чем-то командира морантов. Затем маг взмахнул рукой, и над камнями вспыхнул неяркий свет.

— Никак это… тисте анди? — воскликнул Паран.

Чародей подошел ближе и присел на корточки, вглядываясь в мертвеца.

— Если даже и так, то явно не из воинства Аномандера Рейка… нет. И вообще я сомневаюсь, что это тисте анди.

— Ты присмотрись получше, маг. Заметил, какой покойник рослый? А черты лица? Очень похожи на тисте анди.

— Но у него слишком светлая кожа.

— Вода и солнце выбелили ее.

— Нет, капитан. Тело — не полотно, чтобы его можно было так быстро высветлить. Мне приходилось видеть мертвых тисте анди. В Чернопсовом лесу, в окрестных болотах. Я видел и свежие трупы, и сильно разложившиеся. Ничего похожего на этого покойника. Его тело раздулось, пролежав на жаре весь вчерашний день. Конечно, логично предположить, что его принесла река, но лично я сомневаюсь, что перед нами — выброшенный на берег утопленник. Капитан, ты когда-нибудь видел жертв Серка?

— Магического Пути Неба? Что-то не припомню.

— В магии Серка существует заклинание, разрывающее жертву изнутри. Она превращается в этакий пузырь, в который накачали чересчур много воздуха. А есть и другой способ. Воздух сдавливает жертву снаружи. Незнакомца убили вторым способом, стократно уплотнив окружающий воздух. Такое доступно приверженцу Высшего Серка.

— Ясно.

— Да какое там ясно, капитан! Вообще ничего не понятно.

Маг повернулся к черному моранту:

— Как ты говорил? Обойти вокруг правды? Давай попробуем очертить круг. Выкладывай свои соображения.

— Это тисте эдур.

«Я уже слышал это название. Меченый говорил о них. О древней войне и разрушенном магическом Пути».

— Вполне вероятно, — сказал Быстрый Бен. — Сам я их ни разу не видел.

— Он умер не здесь.

— Тут ты прав. И, кроме того, он не утонул.

Морант кивнул:

— Верно. И погиб не от магии, если судить по запаху.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези