Читаем Отборный жених кн. 2 полностью

По толпе придворных прошло волнение — и вперед протолкался… мальчишка. Лет четырнадцати. Цыплячья шейка трогательно и жалко торчала из кружев на вороте, ладони, слишком крупные для всего остального тела, как лапы у подрастающих гончаков, выглядывали из рукавов, подростковые прыщи застенчиво пламенели. Глядел он на меня с ужасом — будто и впрямь вовкуниху увидел!

— Мы потеряли несколько многообещающих юношей на этой проклятой охоте, но остальные готовы исполнить свой долг! Мы долго говорили с моим старшим сыном. — покровительственно обнимая юнца за плечи, провозгласил королевский прокурор. — Ради безопасности Овернии он согласен отказаться от нашего родового имени и принять на себя обязанности графа Редон… и вашего мужа, сьёретта Оливия! — налитая сытым жирком прокурорская физиономия расплылась в такой масляной улыбочке, что хоть в котел с кашей добавляй. В голодный год.

Я уставилась на мальчишку с таким же ужасом, как и он на меня!

— Эй! Мы так не договаривались! — завопил королевский ловчий. — У меня тоже сыновья есть!

— Ваш погиб!

— У него братья остались! Мальчики, идите сюда! — заорал он.

Из задних рядов протиснулись трое мальчишек — самому старшему было лет двенадцать, младшем — примерно шесть.

Мне их как предлагают — всех троих? На вес?

— Но судиться-то она придет ко мне! — глядя на ловчего как на самого дорогого и любимого родственника, промурлыкал прокурор.

Ловчий застыл с раскрытым ртом.

— Какая прелестная картина!

Новое мурлыканье было достойно самой Крадущейся — разве что мурлыкали на сей раз мужским голосом.

Его величество наш молодой король стоял в дверях зала и благостным взором взирал то на ловчего, то на прокурора, а то и вовсе на меня. Не знаю, как им, а мне под этим взором было как-то… неуютно.

— Поистине счастливо королевство, где дети высших сановников так спешат возложить на себя даже тягостные обязанности, вроде охоты на вовкунов.

Король неторопливо направился прямиком к креслу своего регента — а за ним с небрежным видом случайных прохожих следовали Лерро и его офицеры. Интереснее всего было то, что военными свита его величества не исчерпывалась — за ними вышагивали Мортены, все семейство: не только мой ухажер с сестрицей, но и их папенька. Старший Мортен был задумчив, но недовольным не выглядел, и с явным одобрением поглядывал как его дочурка робко улыбается жениху-лейтенанту.

Пожилой сьер-пират проводил их компанию пристальным взглядом… и тоже о чем-то глубоко задумался.

— Однако мы не можем рисковать нашими молодыми и перспективным сьерами! Не так ли, мой дорого опекун и воспитатель? — останавливаясь напротив регента и разглядывая его неожиданно цепким и холодным взглядом, сказал король. — Ведь вы с детства учили меня заботиться… — он сделал многозначительную паузу. Слова «заботиться о королевстве» напрашивались, но король ехидно улыбнулся и напомнил. — …заботиться о благородных сьерах, не так ли? Особенно о тех, кто входят в Совет?

Вся «делегация родственников» поглядела на герцога не по-доброму. Щеки регента побагровели еще больше, он открыл было рот… но король продолжил с невинным мальчишеским энтузиазмом:

— Я знаю, что делать! Раз уж вы полагаете, что графини Редон не справляются, наверное, мы и впрямь должны подобрать графине-младшей достойного супруга, который возьмет на себя всю тяжесть графских обязанностей! А потому… Повелеваем! На брак с графиней может претендовать тот из сьеров, кто сумеет доказать, что лучше… ну или хотя бы не хуже графини Оливии может справиться с опасностями графства! Я имею в виду Чащу, вовкунов и прочее… — сбившись с пафосного тона, пробормотал король и тут же снова преисполнился торжественности. — Сказано!

— Ваше величество, не стоит… — тоном одновременно вкрадчивым и пренебрежительным начал прокурор…

— Услышано! — дружно рявкнули военные и делегация родственников. Последним, слегка вразнобой, отозвались старший и младший Мортены.

Сьеры королевские советники застыли кто где стоял, в явном недоумении глядя то друг на друга, то на привставшего в кресле регента.

— Хорошо я придумал, правда, учитель? — с восторженностью щенка заглядывая регенту в глаза, вскричал король. — Все согласно вашим заветам… Да вы не стойте передо мной — вы же знаете, как я вас уважаю! Вы садитесь-садитесь! — король подхватил регента под локоть, и будто тяжко больного принялся усаживать обратно в кресло. — С вашей… комплекцией… поосторожнее следует быть! Вы нужны Овернии! Лерро, помогите!

Под второй локоть герцога ухватил Лерро и вдвоем с королем они усадили регента обратно в кресло. С ловкостью иберийского быкодера с их цветными плащами, король выхватил откуда-то пушистый, бледно-розовый пледик с бахромой, и почтительно накрыл регента по самые плечи. Так что тот стал напоминать очень большого, очень грузного, и очень разгневанного младенчика.

— А ну марш все отсюда! — не хуже раненного быкуна заревел регент, отбрасывая пледик. — Забыли, зачем собрались? Благотворительный базар проводить! Вот и проводите, а то с вашей расторопностью сироты вовсе помощи не дождутся! Разобрали сьёретт и шагом-марш!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика