Читаем Отборный жених кн. 2 полностью

Я покорно кивнула и залезла. С помощью Хэмиша. Со второго раза.

За спиной истошно заскрипели колеса — Монро умудрился поднять две телеги и запрячь в них отобранных у военных скакунов. Мы пошли снимать короля и сьеретт с деревьев и собирать тела погибших.

— Глава посольской службы и управляющий монетного двора. — останавливаясь над убитыми королевскими советниками сказал Вилье.

— Жаль. Неплохие сановники были. Хотя бы с соседями мы пока не рассорились, и на монетном дворе порядок… — остановился рядом Мортен.

— У нас в королевстве везде порядок, барон Мортен! — строго оборвал его Вилье.

Мортен обвел выразительным взглядом забрызганную кровью поляну и звучно хмыкнул.

Вилье присел на корточки рядом с погибшими и отвернул край воротника на разодранной в клочья шее. Склонился над вторым телом, зачем-то повернул голову мертвеца. Поднялся и отрывисто скомандовал плетущемуся следом придворному сьеру:

— Грузите!

Кажется, тот хотел возмутится. Напомнить, кто тут благородный сьер, а кто — всего лишь мастер, из милости допущенный ко двору. Даже набрал полную грудь воздуха… И сдулся. Взял мертвеца за ноги и потащил к телеге. Окружив груженые мертвецами телеги, мы шли к границе рощи. Его величество шагал рядом с Лерро, держа наготове лук с наложенной на тетиву стрелой.

А когда вышли… Когда вышли, оказалось, что дорога к столице пуста. На ней не было ни экипажей, в которых прибыли участницы королевского отбора, ни лошадей придворных сьеров, и — самое главное! — ни единого королевского стражника. Кроме того, что таскался за мной и теперь мертвый лежал в телеге. Разве что на обочине дороги обнаружились двое офицеров — один лежал, хрипло, с присвистом дыша. Грудь его была перетянута окровавленной повязкой. Второй сидел, вытянув подранную клыками вовкуна ногу.

— Мы не смогли их остановить. Они сказали, что следует спасать членов Совета и регента, и все уехали. — тот, что сидел, устало поднял глаза на Лерро.

— Спасать регента и бросить короля. — задумчиво уточнил Лерро.

— А папа… мой отец, он… он меня не искал совсем? — вперед пробился молодой барон Белор — надо же, живой!

Его молча похлопал по плечу усталый Гэмми — подмышкой дорогой сосед держал изрядных размеров топор. Лезвие было в запекшейся крови. Рядом, то и дело хватаясь за рукав барона, точно боясь потеряться, держался шевалье Омер.

Взгляд Белора стал растерянный, нижняя губа задрожала как у отчаянно пытающегося не расплакаться мальчишки.

Дочь регента хрипло рассмеялась и обвила руками шею своего гончака. Тот сочувственно лизнул ее в щеку. А король… король вдруг нехотя, словно мимоходом коснулся ее плеча.

Она подняла на него удивленный взгляд, потом потупилась и едва слышно шепнула:

— Спасибо, Андреас.

— Ничего… — Вилье устало потер ладонями лицо. — Телеги придется разгрузить — оставим мертвых здесь, живые важнее. Посадим сьёретт на телеги, доберемся до деревни, а там пошлем во дворец за каретами. Будем надеяться, что по дороге на нас не нападут.

— Если что — мы будем отбиваться! — король выразительно потряс луком. — Я же говорил, что хорошо стреляю! — заверил он Лерро.

— Мы это даже видели! — ласково улыбнулась ему Камилла.

— Ага! Рррраз — и попал! Прямо вовкуну в зад! — высунулась Амелька. — Тот сразу и издох! А вы говорили, только глаза, пасть и холка. А зад, оказывается, тоже очень даже уязвимое место!

— Амелия! — привычно зашикали на нее.

— Зад — уязвимое место по умолчанию. У кого угодно. — буркнула я. — Даже объяснять не нужно!

— Оливия! — теперь уже Камилла укоризненно посмотрела на меня.

С телег принялись вытаскивать трупы и укладывать их рядком в тени придорожных кустов. Мимо меня, пыхтя, протопали барон Мортен с будущим зятем. Склонились, опуская тело на землю…

Мортен так и замер в полунаклоне, словно напряженно во что-то всматриваясь. Потом раздвинул придорожные кусты и присмотрелся поближе.

— Сьёретта Оливия! — напряженным тоном позвал он.

Я удивилась. Хэмиш сперва невольно схватил меня за руку, потом опомнился… и просто пошел вместе со мной.

Первое, что я увидела, это ноги, торчащие из кустов. Одна босая, в изорванном чулке, другая в кокетливой туфельке, мало подходящей даже для светского пикника.

— Тут… тут уже, знаете ли, есть свой труп… — со слегка безумным смешком сказал Мортен и раздвинул кусты.

Там лежала сьерета — очень хорошенькая и безнадежно мертвая. По груди ее расплылось кровавое пятно. Мне показалось даже, что я ее видела, еще живой, конечно. То ли на приеме, то ли прямо сегодня, на пикнике… Точно! Это ведь она шарахнулась от меня, прикрывая лицо.

— Благородный сьер полагает, что нашей сьёретте графине трупов нынче мало, надо еще на один полюбоваться? — проворчал Хэмиш.

Я посмотрела на него укоризненно — вот даст барон ему сейчас по физиономии, и будет в своем праве.

Мортен принужденно улыбнулся.

— Я бы не заставлял графиню… любоваться, но дело в том, что она — это вы! Я хотел сказать — это та самая сьёретта, что выдавала себя за вас!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика