Читаем Особое мясо полностью

«В следующем году я покажу его в Сельском обществе», - говорит Эль Гринго торжествующим голосом и смеется, и это звучит, как крыса, скребущаяся в стене. Эгмонт смотрит на него, не понимая, и Эль Гринго объясняет, что Сельское общество дает призы за лучшие головы из самых чистых рас.

Они проходят мимо клеток. Эль Гринго отходит от Эгмонта и подходит к нему, как раз в тот момент, когда он думает, что в сарае должно быть больше двухсот голов. И это не единственный сарай. Мужчина кладет руку ему на плечо. Рука тяжелая. Он чувствует жар, пот, исходящий от этой руки, который начинает увлажнять его рубашку. Эль Гринго говорит низким голосом: «Техо, слушай, я пришлю новую партию на следующей неделе. Мясо высшего сорта, экспортное качество. Я добавлю несколько FGP».

Он чувствует хриплое дыхание Эль Гринго рядом со своим ухом.

«В прошлом месяце вы прислали нам партию с двумя больными головами. Агентство по пищевым стандартам не разрешило упаковку. Нам пришлось выбросить их падальщикам. Криг просил передать вам, что если это повторится, он переведет свой бизнес в другое место».

Эль Гринго кивает. «Я закончу с Эгмонтом, и мы это обсудим», - говорит он и ведет их в свой кабинет.

Здесь нет ни японских секретарш, ни красного чая. В комнате почти нет места, а стены сделаны из ДВП. Вот о чем он думает, когда Эль Гринго протягивает ему брошюру и говорит: «Вот, Техо, прочти это», после чего объясняет Эгмонту, что он экспортирует кровь из специальной партии оплодотворенных самок. Он уточняет, что кровь обладает особыми свойствами. В брошюре большими красными буквами написано, что процедура сокращает количество непродуктивных часов товара.

Он думает: товар, еще одно слово, которое заслоняет мир.

Эль Гринго продолжает говорить. Он поясняет, что применение крови беременных женщин безгранично. Он говорит, что в прошлом бизнес на крови не эксплуатировался, потому что был незаконным. И что ему платят целое состояние, потому что, когда у женщины берут кровь, она неизбежно делает аборт из-за анемии. Машина переводит. Слова падают на стол с тяжестью, которая приводит в замешательство. Эль Гринго говорит Эгмонту, что в это дело стоит вложить деньги.

Эгмонт ничего не говорит. Ни один из них не говорит. Эль Гринго вытирает лоб рукавом рубашки. Они выходят из офиса.

Они проходят мимо сектора молочных голов. Машины отсасывают вымя самок, так их называет Эль Гринго, и в аппарат он говорит: «Молоко из этого вымени высшего качества». Эль Гринго предлагает им обоим по стакану, который принимает только Эгмонт, и говорит: «Недавно подоили». Он объясняет, что эти самки пугливы и имеют короткую продуктивную жизнь. Они легко впадают в стресс, и когда они больше не нужны, их мясо нужно отправить на перерабатывающий завод, который поставляет продукцию для индустрии быстрого питания, чтобы получить максимальную прибыль. Немец кивает и говорит: «Sehr schmackhaft», а машина переводит: «Очень вкусно».

По пути к выходу они проходят мимо сарая, где содержатся оплодотворенные самки. Некоторые из них находятся в клетках, другие лежат на столах. У них нет ни рук, ни ног.

Он смотрит в сторону. Он знает, что во многих центрах разведения принято калечить оплодотворенных самок, которые в противном случае убивают свои плоды, ударяясь животом о прутья клетки или не принимая пищу, делая все, что угодно, лишь бы их дети не родились и не умерли на перерабатывающем заводе. Если бы они только знали, думает он.

Эль Гринго ускоряет шаг и что-то говорит Эгмонту, который не замечает оплодотворенных самок на столах.

В соседнем сарае находятся малыши в инкубаторах. Немец останавливается, чтобы посмотреть на машины. Он делает снимки.

«Техо, - говорит Эль Гринго, подходя к нему, от его липкого пота исходит тошнотворный запах. «То, что ты рассказал мне о FSA, вызывает беспокойство. Завтра я еще раз позвоню специалистам и попрошу их приехать, чтобы осмотреть головы. Если попадется такая, которую нужно выбросить, дайте мне знать, и я ее уценю».

Специалисты изучали медицину, думает он, но когда их работа заключается в осмотре партий в центрах разведения, никто не называет их врачами.

«Еще одно, Гринго, тебе придется перестать экономить на транспортных грузовиках. На днях два из них прибыли полумертвыми».

Эль Гринго кивает.

«Никто не ожидает, что они поедут первым классом, но не наваливайте их, как мешки с мукой, потому что они могут потерять сознание или удариться головой, а если они умрут, кто будет платить? Кроме того, они получают травмы, и тогда кожевенные заводы платят меньше за кожу. Босс тоже не в восторге от этого».

Он отдает Эль Гринго папку с образцами от сеньора Урами. «Вам придется быть особенно осторожным с самыми светлыми кожами. Я оставлю эту папку у вас на несколько недель, чтобы вы могли хорошенько оценить стоимость каждого образца, а к самым дорогим шкурам отнестись с особой осторожностью.»

Эль Гринго покраснел. «Я понял, больше такого не повторится. Грузовик сломался, и я навалил их немного больше, чем обычно, чтобы выполнить заказ».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов , Дмитрий Алексеевич Глуховский

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика