Читаем Ощути страх полностью

Клэнси, который как раз шел к кабинету, в этот самый момент оказался поблизости. Думал он только о том, чтобы ни в кого не врезаться. И в результате он не увидел, как его вернейшая подруга разговаривает с парнем-гориллой. Он поднял взгляд только тогда, когда услышал знакомый низкий голос.

– Этот Кру – твой друг? Ты, должно быть, шутишь.

– С чего бы мне шутить? – возразила Руби. – Разве это похоже на шутку?

– Ну просто ты кажешься такой крутой, понимаешь?

– Я и есть крутая, – заявила Руби.

– А он полный лох.

– Этот «лох» – мой давний друг. Лучший друг, если уж на то пошло.

– Я хочу сказать, откуда мне было знать, он же полное днище.

– Нет, я знаю, как выглядит полное днище. – Руби смотрела ему прямо в лицо, не моргая, и невозможно было не понять, кого именно она считает полным днищем. – Ты полагаешь, что прикольно избивать одного школьника вчетвером, да? Ну конечно, ты со своими тремя дружками отважно сразился с одиноким «лохом», «тощим слабаком»? Ты выбрал правильный цвет – такой шайке трусливых подлецов желтый подходит идеально.

Позже, за обедом, Клэнси испытывал смешанные чувства по поводу услышанного.

– Спасибо, что заступилась за меня и все такое, но зачем было называть меня лохом?

– Я не называла тебя лохом, я просто повторила то слово, которое он использовал в твой адрес.

– Да, но зачем было это делать? Почему бы просто не сказать «он не лох, ясно?» или, еще лучше, «из всех, кого я знаю, Клэнси меньше всех похож на лоха»?

Руби с минуту обдумывала его слова, потом кивнула.

– Конечно, я знаю, что любой из этих двух вариантов был бы лучше, но в запале я сказала то, что первым пришло в голову. Так ты будешь что-нибудь брать на обед? Я умираю с голоду.

– Я думаю, не взять ли блинчики, – ответил Клэнси.

– Мне нравится ход твоих мыслей, дружище, я последую твоему блинчиковому инстинкту и повторю твой заказ, – отозвалась Руби, откладывая меню в сторону. Потом посмотрела через стол на Клэнси.

– И давно этот тип доставал тебя, Клэнс?

– Какой тип? – переспросил Клэнси, оглядываясь по сторонам, словно ища своего обидчика в кафе. Это была убедительная актерская игра.

– Я вижу, ты не растерял свое фирменное чувство юмора. – Руби ухмыльнулась и легонько ткнула его в плечо.

– Ой, – пискнул Клэнси.

– Неплохо, – хмыкнула Руби. – Где ты подслушал такой звук? – Она ткнула его снова.

– Ой! Нет, правда, Руб, действительно больно.

– О черт, извини, Клэнс, я не знала.

– Все в порядке, Руб. А как давно ты гуляешь с этим типом?

– Что? – изумилась Руби.

– Я видел, как вы сидели в «Санни» и болтали, ты выглядела вполне довольной.

– Я была там не с ним, олух, я просто зашла туда, а он явился сам по себе.

– Хорошо, Руб, не оправдывайся. Я просто не сказал бы, что это твой тип парня, он выглядит изрядным притворщиком.

– Мой тип? Мой тип? О чем ты вообще говоришь?

– Ну, то есть с первого взгляда можно решить, что это славный парень, открытый, вежливый и слегка глуповатый, но эти волосы… эти его волосы – у него шикарные волосы, но он уделяет им слишком много внимания. Хвастун и притворщик.

Руби сидела, не в силах вымолвить ни слова.

– То есть я хочу сказать, многие девчонки западают на таких вежливых глуповатых парней, в этом нет ничего плохого.

Лицо Руби разгладилось, потом она закатила глаза.

– Смешно. Ужасно смешно, Клэнс. Ты никогда не думал о карьере комика?

– Я подловил тебя, Руб, признайся.

– Ты действительно думаешь, что мне может понравиться этот безмозглый болван?

– Ну, я так думал – примерно час… ладно, может быть, дней пять, но теперь я вижу, что ты предпочитаешь сидеть в кафе с блинчикоядным лохом, а не гулять по городу с гориллой.

– Лохи не едят блинчики, – возразила Руби.

– Тогда давай сделаем заказ, – согласился Клэнси.

Глава 47. Такие маленькие ножки

Войдя в кухню, Руби обнаружила записку, прилепленную к дверце холодильника:

Руби, я развешиваю фото для выставки Марго Бардем в «Алой Пагоде». Пожалуйста, приезжай туда в четыре часа дня, нам нужно пойти купить обувь – к слову сказать, у тебя совершенно неприличные туфли, тебе нужна красивая обувь для сегодняшней премьеры. Пожалуйста, не спорь с этим.

ТВОЯ МАМА

Руби посмотрела на кухонные часы – она уже опаздывала почти на полчаса. Она взвесила идею позаимствовать последний отвергнутый Бритни О’Лири транспорт – мопед, который вот уже почти месяц стоял без дела в гараже О’Лири, да и в целом, насколько помнила Руби, выезжал оттуда не больше пяти раз. Неужели это преступление – использовать для пользы дела мопед, на котором хозяйка не собирается больше кататься.

Потом она подумала еще несколько секунд и решила – да, несомненно, преступление. И в итоге решила ехать на автобусе.

«Держись подальше от неприятностей, Руб».

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей