Читаем Огни Небес полностью

Ранд уже давно черпал из саидин через ангриал в своем кармане — резную каменную статуэтку маленького толстячка. И все равно сейчас работать с Силой приходилось, преодолевая напряжение; он с трудом сплетал ее потоки на расстоянии в несколько миль, но лишь прогорклые жилки, попадавшиеся в том, что зачерпывал, удерживали Ранда, не позволяя ему вытянуть еще больше, вытянуть все. Запятнанная порчей или нет, Сила сама по себе была неимоверно сладка. Несколько часов без отдыха направлял он Силу и устал и от ее сладости. И в то же время Ранду требовалось все упорнее бороться с самой саидин, прикладывать больше усилий, чтобы не дать ей сжечь себя на месте дотла, чтобы его разум не испепелило в золу. Все труднее становилось удерживать стремящуюся уничтожить его саидин, все труднее становилось сопротивляться желанию зачерпнуть еще, все труднее становилось управляться с тем, что он уже зачерпнул. Страшная, все туже закручивающаяся спираль, и еще не один час пройдет, прежде чем станет ясен исход сражения.

Утерев пот с бровей, Ранд крепче вцепился в неструганые перила. Он был почти на пределе, но оставался сильнее Эгвейн или Авиенды. Айилка всматривалась в сторону Кайриэна и грозовых туч, время от времени склоняясь к длинной зрительной трубе; Эгвейн сидела с закрытыми глазами, скрестив ноги и прислонившись спиной к стойке, где на обрубке ствола сохранилась серая кора. Вид у девушки был измученный, таким же Ранд чувствовал себя.

Прежде чем Ранд успел что-то сделать — не зная что, поскольку не был сведущ в Исцелении, — Эгвейн открыла глаза и встала, обменявшись с Авиендой несколькими тихими словами, которые унес ветер и которые не уловил даже обостренный саидин слух. Потом Авиенда села на место Эгвейн и откинула назад голову, опершись затылком о стойку. Черные тучи вокруг города продолжали извергать молнии, но теперь это были яростные многозубцы, а не одиночные стрелы.

Итак, они действуют по очереди, подменяя друг друга и отдыхая. Было бы просто великолепно, если б и Ранд имел кого-то на смену, но он нисколько не сожалел, что велел Асмодиану оставаться в палатке. Он не может настолько на него положиться, чтобы тот направлял. Особенно сейчас. Кто возьмется предсказать, что сделает Асмодиан, увидев Ранда таким ослабленным?

Слегка покачнувшись, Ранд повернул зрительную трубу, наводя ее на холмы вокруг города. Теперь там видна была жизнь. И смерть. Куда ни глянь, везде кипел бой, айильцы против айильцев, тысяча тут, пять тысяч там, карабкающиеся по безлесым холмам — и слишком близко друг к другу — противники перемешались, и Ранд ничего не мог сделать. Колонну конников и копейщиков он нигде не заметил.

Три раза он видел их — один раз они сражались с вдвое превосходящими их числом айильцами. Он был уверен, что они по-прежнему где-то там. Мало надежды на то, что Меланрил все же решил подчиниться его приказам, раз зашел так далеко. Ранд допустил ошибку, остановив свой выбор на Меланриле основываясь лишь на том, что тот соизволил прийти в смущение от поведения Вейрамона. Но времени выбирать не было, а от Вейрамона требовалось избавиться. Теперь уже ничего не поделаешь. Может, удастся поставить командиром кого-то из кайриэнцев. Что маловероятно, поскольку вряд ли даже прямой приказ Ранда заставит тайренцев подчиниться кайриэнцу.

Взор Ранда привлекла суматоха возле самой городской стены. Высокие окованные железом ворота были распахнуты, чуть ли не в проеме айильцы сражались с всадниками и копейщиками, а другие защитники города старались закрыть ворота, но, как они ни старались, это не удавалось — слишком силен был натиск. В полумиле от ворот лошади без седоков и неподвижные тела в доспехах показывали, куда прорвался отряд осажденных и где захлебнулась вылазка. Со стен дождем сыпались стрелы, летели булыжники величиной с человеческую голову, временами вниз даже устремлялись копья — с такой силой, что пронзали двух, а то и трех человек разом, хотя Ранд по-прежнему не мог разглядеть, откуда их посылают. Однако айильцы теснили латников, лезли по мертвым телам, продвигаясь все ближе и ближе к воротам. Быстро оглядевшись, Ранд увидел, что к городу рысью бегут еще две колонны айилцев, в общей сложности тысячи три. Ранд не сомневался, что это тоже отряды Куладина.

Ранд вдруг понял, что скрежещет зубами. Если Шайдо прорвутся в Кайриэн, он никогда не отгонит их на север. Придется выкорчевывать их улица за улицей; а стоить это будет столько жизней, что погибшие сегодня — просто капля в море. Город потом ничем не будет отличаться от руин Эйанрода, если не превратится во второй Тайен. Кайриэнцы и Шайдо смешались, точно муравьи в миске, но нужно что-то предпринять.

Глубоко вздохнув, Ранд направил Силу. Две женщины создали благоприятные условия, наслав грозовые тучи, и ему незачем видеть их плетения, чтобы ими воспользоваться. Неистовствующая серебристо-голубая молния ударила в айильцев — раз, другой, третий, так быстро мог бы хлопнуть в ладоши человек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги