Читаем Огни Небес полностью

Мэт пустил Типуна побыстрее. Ему чудилось, будто он чувствует взгляды айильцев на своей спине, словно те теряются в догадках, что этот странный всадник только что говорил и куда и зачем он теперь направился. Просто гонец, который доставил сообщение и отправился восвояси. Ничего особенного, тревожиться не о чем. Мэт и вправду хотел, чтоб айильцы так подумали, но с облегчением расправил плечи, лишь когда уверился, что они его уже не видят.

Кайриэнская конница ждала его там, где Мэт велел ей остановиться. И по-прежнему на флангах были дозорные. Густой порослью высились древки знамен и конов — лорды собрались вместе, было их один на десятерых или даже больше из всего числа кайриэнцев. Большинство из них носили простые стальные нагрудники, редко попадавшаяся позолота или серебрение оказались оббиты, а кое у кого доспехи наводили на мысль, будто над ними поработал крепко подвыпивший кузнец. Рядом с некоторыми лошадьми мерин Дайрида показался бы боевым конем Лана. Сумеют ли эти воины сделать хотя бы то, что от них требуется? Но лица обернувшихся к Мэту всадников были тверды и решительны, а взоры еще суровее.

Теперь, невидимый для айильцев, юноша мог не таиться. Он свободен, может ехать на все четыре стороны. Вот только расскажет этим воинам, что от них надо, и все. Он же послал остальных прямиком в айильскую западню и не может их просто так покинуть.

Талманес из Дома Деловинде, кон которого имел три желтые звезды на синем фоне, а на знамени красовалась черная лисица, оказался еще ниже Дайрида и, самое большее, года на три старше Мэта, тем не менее именно он возглавлял этот кайриэнский отряд, хотя среди его подчиненных были и мужчины в годах, даже с сединой в волосах. Взгляд у командира был такой же невыразительный, как у Дайрида, и выглядел он точно туго сжатая пружина.

Доспехи и меч его были до крайности просты. Назвавшись, Талманес молча слушал излагаемый Мэтом план, который тот сопровождал рисунком: нагнувшись с седла, он острием своего копья с мечевидным наконечником чертил на земле схемку. Другие кайриэнские лорды, сидя верхом, собрались вокруг, но никто не смотрел столь же внимательно, как Талманес. Тот задумчиво изучал начерченную карту, потом придирчиво оглядел Мэта, начиная с сапог и кончая шляпой, даже по копью скользнул цепким взором. Когда Мэт закончил, Талманес продолжал молчать, пока тот не взорвался:

— Ну? Мне все равно, воспользуетесь вы этим предложением или сейчас же о нем забудете, но очень скоро ваши друзья нарвутся на айильцев!

— Тайренцы мне не друзья. А Дайрид… полезен. И уж точно не друг. — При этом предположении по группке собравшихся рядом лордов прокатились сухие смешки. — Но я поведу половину своих людей, если ты поведешь вторую.

Талманес стянул окованную сталью боевую перчатку и протянул руку, Мэт пару секунд смотрел на нее. Поведет? Он? Я — игрок, а не солдат. Любовник. Воспоминания о давно минувших битвах закружились в голове, но он загнал их поглубже. Все, что нужно Мэту, — ускакать прочь. Но тогда, наверное, Талманес оставит Истина, Дайрида и всех остальных, как жаркое на горячей сковородке. На вертеле, на который их насадил Мэт. И все равно даже для самого Мэта стало неожиданностью, когда он пожал руку кайриэнцу и сказал:

— Просто будьте там, где должны.

Вместо ответа Талманес начал быстро выкликать имена. Лорды и отпрыски благородных семейств подъезжали к Мэту, за каждым следовали знаменосец и с дюжину вассалов. Вскоре рядом с ним выстроилось четыре с лишним сотни кайриэнцев. Впрочем, после этого Талманес тоже мало разговаривал, просто быстрым шагом повел оставшихся на запад. За его людьми поднималось слабое облачко пыли.

— Держитесь вместе, — заметил Мэт своей половине отряда. — В атаку когда я скажу, бежать — когда я скажу. И без лишнего шума.

Разумеется, скрипели седла, стучали копыта — уж ничего не попишешь, но по крайней мере, люди не разговаривали и вопросов не задавали.

Последний раз мелькнула щетина ярких знамен и конов, а потом изгиб ложбины скрыл солдат Талманеса. Как Мэт ухитрился вляпаться в это дело? Так просто все начиналось. Хотел-то лишь предупредить и сразу уехать. А после каждый шаг представлялся таким маленьким и таким необходимым. И вот он бредет по пояс в грязи, и у него нет иного выхода, кроме как продолжать идти дальше. Мэт надеялся, что Талманес все-таки объявится в нужное время. А ведь тот даже не поинтересовался у Мэта, кто он такой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги