Читаем Огни Небес полностью

— Я видела тебя в Фал Дара, — сказала Найнив. — А потом еще на Мысе Томан, мельком. После Фалме. Ты был с… — Она не знала, сколь много можно сказать, когда вокруг такая прорва народу бок о бок трется. А слухи о Возрожденном Драконе ходили по Амадиции повсюду, и кое-кому наверняка известно его имя. — С Рандом.

Живой глаз Уно сощурился — на другой Найнив старалась не смотреть. Немного погодя седоволосый кивнул:

— Лицо помню. Никогда бы не забыл хорошенькой мордашки. Но, проклятие, волосы другие! Найна?

— Найнив, — отрезала она.

Уно покачал головой, разглядывая Найнив с головы до пят, и, прежде чем она успела хоть что-то сказать, схватил ее за руку и чуть ли не поволок за собой. Конечно же, укротители лошадей у входа узнали Найнив, и парни со свернутыми носами уже двинулись к одноглазому, угрожающе поднимая свои дубинки. Найнив яростно отмахнулась от них, одновременно вырывая локоть из сильных пальцев. Высвободиться удалось лишь с третьей попытки, и то больше, пожалуй, потому, что Уно сам ослабил хватку. Руки у него были ровно кузнечные клещи. Мордовороты с дубинками заколебались и отошли обратно, заметив, что Уно отпустил девушку. По-видимому, они ясно представляли себе, что для Валана Люка более ценно и что они обязаны охранять в первую очередь.

— Что ты делаешь? — возмутилась Найнив, но Уно лишь знаком велел ей следовать за собой. Поглядывая на нее, он только слегка укоротил свой широкий шаг и двинулся через толпу, ожидавшую у входа возможности попасть на представление. У Уно были кривоватые ноги и походка человека, более привычного к седлу, чем к пешему передвижению. Недовольно бурча, Найнив подобрала юбки и зашагала за Уно в сторону городка.

Неподалеку раскинули свои бурые парусиновые стены еще два бродячих зверинца, а за ними среди лачужных деревушек виднелись еще несколько. Впрочем, не слишком близко от городских стен. По-видимому, губернатор — так тут называли женщину, которую Найнив именовала бы мэром, хотя она никогда не слыхала о женщине-мэре, — предписала зверинцам располагаться не ближе чем в полумиле от города, дабы обезопасить его в случае, если какое-то из животных вырвется на волю.

Вывеска над входом ближайшего балагана гласила: «Майрин Гом». Буквы были кричащего зеленого и золотого цветов. Над вывеской легко можно было заметить двух женщин, цеплявшихся за веревку, что свисала с высокой решетчатой конструкции из шестов. Когда Люка поставил свои стены, ничего похожего здесь и в помине не было. По-видимому, то, что встающие на дыбы кабанолошади на время показывались над гребнем ограды, возымело какой-никакой эффект, завлекая зрителей на представление Люка. Те женщины изгибались и принимали такие позы, что навели Найнив на малоприятные мысли о Могидин и о том, что та с ней сделала. К тому же эти две женщины каким-то немыслимым образом ухитрялись удерживаться на веревке, друг против друга, в горизонтальной стойке на руках. Толпа, нетерпеливо ожидающая под вывеской госпожи Гом, когда впустят на представление, оказалась почти такой же, как у ограды Люка. Над стенками прочих балаганов не было видно ничего — насколько заметила Найнив, — и зрителей возле них было куда меньше.

Уно отказывался отвечать на вопросы Найнив и не обмолвился ни словом, лишь грозно хмурил брови. Наконец они выбрались из людской сутолоки и оказались на наезженной до каменной твердости проселочной дороге. Тогда Уно соизволил открыть рот.

— Проклятие, я лишь пытаюсь сказать, — прорычал он, — что надо вывести тебя туда, где мы могли бы спокойно поговорить. Где нас не раздерет на распоганые куски всякий растреклятый народ, который кинулся бы лобызать тебе проклятый подол, едва узнав, что ты знаешь лорда Дракона. — Вокруг на тридцать шагов не было ни души, но Уно огляделся, не подслушивает ли кто. — Кровь и распроклятый пепел, женщина! Разве тебе неизвестно, что это за народец? У них в башках мозгов меньше, чем у козла! Половина из них считает, будто за ужином с ними ежевечерне сам Создатель беседует! Проклятие! А другая половина думает, что он и есть этот проклятый Создатель!

— Я буду благодарна, мастер Уно, если ты станешь выражаться пристойнее. И я не против, чтобы ты шел помедленнее. Мы же не наперегонки бежим. И вообще, куда ты направляешься, и с какой стати я должна идти с тобой?

Уно выкатил на нее свой глаз, угрюмо хмыкнул:

— Ну да, я тебя помню. Та, с растре… с острым язычком. Раган думал, что ты можешь прокля… бычка своим языком с десяти шагов освежевать и разделать. Чаена и Нангу, те думали, что и с пятидесяти. — Хорошо хоть шаг он поумерил.

Найнив остановилась как вкопанная:

— Куда и зачем?

— В город. — Уно и не думал останавливаться. Он продолжал шагать, взмахами руки подгоняя женщину. — Не знаю, что за растрек… что ты тут делаешь, но помню, что ты была заодно с той женщиной, в голубом.

Зло бурча себе под нос, Найнив подхватила юбки и вновь заспешила за старым солдатом; выбора не было — иначе ничего не услышишь. А Уно продолжал, словно спутница все время шла рядом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги