Читаем Огни небес полностью

– Эгвейн, мы не можем вечно водить его за ручку. Ходить он научился. А теперь учится бегать. Нам остается только надеяться, что он успеет научиться прежде, чем его настигнут враги. И конечно же, мы по-прежнему будем давать ему советы. Направлять его, когда сумеем. – Выпрямившись, она потянулась, прикрыла ладонью зевок. – Уже поздно, Эгвейн. И полагаю, уже через несколько часов Ранд заставит лагерь сняться с места, даже если и сам не уснет. Я же, однако, с удовольствием отдохну, сколько получится, перед новой встречей с седлом.

Эгвейн совсем собралась уходить, но у нее был еще один вопрос:

– Морейн, почему ты делаешь все, что тебе велит Ранд? Даже Найнив считает, что это неправильно.

– Ах, она так считает? – пробурчала Морейн. – Как бы она ни отбивалась, а Айз Седай она еще будет. Ты спрашиваешь: почему? Потому что я помню, как контролировать саидар.

Немного подумав, Эгвейн кивнула. Чтобы подчинить себе саидар, сначала нужно ей поддаться.

И только в своей палатке, дрожа от холода, Эгвейн поняла, что сегодня Морейн разговаривала с ней как с ровней. Вероятно, Эгвейн куда ближе к тому, чтобы выбрать себе Айя, чем сама полагает.


Глава 16

Неожиданное предложение

Пробравшийся в окошко солнечный лучик разбудил Найнив. С полминуты она лежала, вытянувшись на полосатом покрывале. На кровати рядом спала Илэйн. Раннее утро было уже теплым; ночь не принесла ни свежести, ни прохлады, но рубашка Найнив смялась, перекрутилась и пропиталась потом вовсе не поэтому. После обсуждения с Илэйн увиденного в Тел’аран’риоде Найнив снились не очень-то приятные сны. В большинстве из них она вновь оказывалась в Башне, ее втаскивали в кабинет и бросали перед Амерлин, которой представала то Элайда, то Могидин. В других снах Ранд лежал подле письменного стола Амерлин, точно цепной пес – в ошейнике, на крепкой привязи и в наморднике. Не лучше были и сны с Эгвейн – во сне разваренный кошачий папоротник и растолченный в порошок листознай были ничуть не приятнее на вкус, чем наяву.

Пробравшись к умывальнику, Найнив умылась, с солью и содой почистила зубы. Вода давно остыла, но и холодной ее назвать было нельзя. Найнив содрала с себя мокрую сорочку и вытащила из сундука свежую вместе со щеткой для волос и зеркалом. Глядя на свое отражение, она пожалела, что ради удобства расплела косу. Толку от этого почти не было, и до талии теперь свисали сущие лохмы. Усевшись на сундук, Найнив осторожно распутала волосы и принялась за положенные сто расчесываний.

По шее на грудь, исчезая под горловиной сорочки, тянулись три царапины. Они не были красны – спасибо мази из черноголовки, которую Найнив прихватила в доме Макуры. Илэйн она сказала, что поцарапалась в колючках. Глупо, наверное. Как подозревала Найнив, Илэйн знает, что это неправда, сколько бы ей ни живописали, будто Найнив после ухода Эгвейн обрыскала все владения Башни. Однако Найнив была ночью слишком расстроена и не в состоянии ясно мыслить. Несколько раз она даже беспричинно рявкала и огрызалась на Илэйн – только потому, что ее не оставляла мысль, как несправедливо с ней обошлись Мелэйн и Эгвейн. «Нет, не было смысла напоминать Илэйн, что тут она вовсе не дочь-наследница». Однако вины девушки в этом нет; надо будет потом объясниться с Илэйн.

В зеркале Найнив заметила, что Илэйн встала и начала умываться.

– Я все равно считаю свой план наилучшим, – сказала девушка, намыливая лицо. Несмотря на кудряшки, ее крашеные волосы цвета воронова крыла ничуть не спутались. – Если сделать по-моему, мы окажемся в Тире намного раньше.

План Илэйн заключался в том, чтобы выйти к реке Элдар и добраться до какой-нибудь деревеньки, где не так много белоплащников и, что не менее важно, нет соглядатаев Башни. Бросить карету и на речном судне спуститься вниз по реке в Эбу Дар, а там они сумеют отыскать корабль, отплывающий в Тир. И тогда, несомненно, очень скоро они окажутся в Тире. Тар Валона же им нужно избегать любой ценой.

– И сколько мы проторчим в этой деревеньке в ожидании, пока там не остановится проходящее судно? – терпеливо спросила Найнив. Она-то считала, что ночью они с Илэйн обо всем договорились. По крайней мере, так полагала она. – Ты же сама сказала, что не каждое судно остановится. И сколько придется ждать в Эбу Даре, пока не подвернется оказия в Тир? – Отложив щетку, Найнив принялась заплетать косу.

– Если жители деревни хотят, чтобы судно пристало к берегу, они вывешивают флаг. И обязательно какое-нибудь да остановится. А в такой большой порт, как Эбу Дар, всегда заходят суда.

А ведь до того, как вместе с Найнив покинуть Башню, Илэйн ни разу не была ни в одном порту, даже самом захолустном. Видимо, Илэйн думает, будто если она что-то не узнала о мире, будучи дочерью-наследницей Андора, то уж в Башне точно это выяснила, хоть расшибись в лепешку, доказывая ей обратное. И вообще, как она смеет разговаривать с Найнив таким снисходительным тоном?!

– На корабле, Илэйн, мы вряд ли сумеем отыскать место сбора Голубых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези