При виде второго гостя он опешил. Это была ошаарка – коренастая, серокожая, с мальчишеской стрижкой. В общем, ничего примечательного, если бы не ужасный шрам, который змеился от лба до подбородка, пересекая бровь и губы. А один из ее клыков оказался протезом! У Малкхая были свои шрамы, но ни одного столь большого и заметного. Бедная девочка была едва ли старше Шутмили, но шрам, похоже, давно зарубцевался. Наверное, она пострадала на родине – кто не слышал о распре кланов в Ошааре. Он приказал себе не пялиться на нее.
Оба были при мечах, что не понравилось Малкхае. Конечно, если они пересекали Лабиринт пешком, такая предусмотрительность была похвальной, но он не ожидал, что ему сразу же придется внести гостей в список угроз.
Впрочем, было уже поздно что-либо менять. Он вышел из катера и махнул им рукой.
– От имени Имперского исследовательского управления Карсажа, добро пожаловать на Мир-Предтеч-Альфа-Двадцать-ээээ… Вот.
– Талассерес Чаросса, – представился тлаантотец на карсажийском с небольшим акцентом, поднимаясь на корабль. – Зовите меня Тал. – Он улыбнулся Малкхае. – А это моя уважаемая коллега Ксорве.
Девушка с ужасным шрамом кивнула Малкхае и тоже забралась на борт.
– Соурвэ? – старательно выговорил Малкхая.
– Почти идеально, – сказал Тал, послав уважаемой коллеге лучезарную улыбку.
Ксорве пожала плечами. Малкхая надеялся, что не обидел ее. Может, она плохо говорила по-карсажийски, а может, просто была из тех ученых, что не любят пустые разговоры.
– Что ж, а я Дарью Малкхая. Здешний cтраж, – сказал он, поднявшись на борт вслед за ними. – Мы всю неделю ждали вас. Арица даже надел свое церемониальное одеяние. Как прошло ваше путешествие?
Дарью Малкхая был крупным, как шкаф, чисто выбритым мужчиной за сорок. Другими словами, он был представителем того самого типажа, который так нравился Талассересу – высокий симпатичный болван. Абсолютно бесполезное знание, но Ксорве не могла этого не заметить. Покрепче вцепившись в сиденье – корабль взмыл вверх над ледяными холмами, – Ксорве старалась не обращать внимания на то, как Тал пытается флиртовать, безбожно растягивая слова. Речь его звучала так, будто вся семья Чаросса последние восемьсот лет умирала со скуки.
– Значит, вы прибыли ради Пустого Монумента? – спросил Дарью, который то ли не замечал его усилий, то ли был слишком вежливым. – Наверное, вас очень интересует древняя история, если только вы не проделали весь этот путь, чтобы насладиться стряпней Арицы.
Тал принял скромный вид.
– О, ну… в жизни ученого есть свои награды.
Как сказать. Обычно Талассерес смотрел в книгу, только если думал, что Сетенай за ним наблюдает.
– Боюсь, ученый – это не мое, – с улыбкой сказал Дарью. – Конечно, читать я умею, но Арице иногда приходится разъяснять мне сложные слова.
– Поэтому вы и стали стражем? – спросил Тал с ответной улыбкой.
– Логичный вывод, – сказал Дарью, но уже без веселья.
Ветер был обжигающе холодным. Хорошо, что полет до лагеря не занял много времени. Ксорве твердо сказала себе, что они проведут здесь не больше недели. Этого более чем достаточно, чтобы проверить хлипкую зацепку, учитывая, что она застрянет здесь с Талассересом, худшим напарником на свете.
– Ха, – сказала она при виде лагеря. – Два охранных периметра.
– Какое тонкое наблюдение, – пробормотал Тал.
– Правду говорят о нашей старой доброй карсажийской паранойе, – сказал Дарью. – Но, честно говоря, я не вижу ничего плохого в том, чтобы относиться к вопросам безопасности всерьез.
Внутри дом был обставлен очень просто – побеленные стены, портьеры из шерсти и камень. В нише над камином висела вытесанная икона одного из карсажийских богов: молодой человек с мечом и щитом, попирающий дракона. Выражение лица у него было отсутствующим, словно параллельно он спрягал в уме глаголы.
– Садитесь, где хотите, – сказал Дарью. – Мне пора на вечерний обход, но Арица скоро присоединится к вам.
Они послушно сели.
– Ну что, довольна, Соурвэ? – спросил Тал, как только Дарью уехал.
Поправлять его смысла не было. Сначала она пыталась, но Тала это только веселило.
– Мы должны вести себя как ученые, – прошипела она. – Не облажайся.
– Люблю с тобой работать, – отозвался он. – С тобой всегда так
– Ага, взаимно, – парировала Ксорве. – Я серьезно. Думаешь, Сетенай оценит, если нас вышвырнут до того, как мы найдем Реликварий?
– Ой, да ладно, ты сама не веришь, что Реликварий здесь, – сказал Тал.
Ответить она не успела – из соседней комнаты раздались шаги, и вошел еще один карсажиец – пожилой священник. Перед собой он нес тяжелый поднос с кофейными чашками, словно защищаясь от гостей.
– Добрый вечер, – сказал он. – Я доктор Лагри Арица, возглавляю исследования здесь.
При ближайшем рассмотрении он оказался немногим старше Дарью. Должно быть, он напитался старостью древних книг. Арица опустил поднос с кофе и склонил голову в их сторону. Возможно, в Карсаже это считалось смертельным оскорблением. Парце так и не удалось обучить Ксорве карсажийскому этикету. После их уроков она чувствовала себя совершенной невежей.