Читаем Наследница долины орлов (СИ) полностью

Что-то привлекло его в образе незнакомки. Хотелось вновь и вновь смотреть в ее глаза, улыбаться в ответ на ее улыбку, застывшую на бумаге, вглядываться в тонкие черты.

— Извини, — произнес он, поняв свою ошибку.

— Так, кто она?

Маркиз помялся, но все же ответил.

— Эту девушку зовут Нель ди Веррей. Она пропала, и Кевин сейчас занимается ее поисками.

— Ди Веррей, — нахмурился герцог. — Граф Арон ди Веррей. Я неплохо знал его. Но, к сожалению, несколько лет назад он был убит.

Эрлай кивнул отцу.

— Да, Кевин об этом знает.

— Что он говорит по-поводу исчезновения девочки?

— Пока ничего, — маркиз весело прищурился и добавил. — Но за дело взялся твой сын, и он обязательно раскопает эту тайну. — Эрлай ловко воткнул шпагу в гнездовье на стене, выдернул из рук отца листок с портретом и направился к выходу.

На лице герцога отразилась странная задумчивость.

— Нель ди Веррей. Последняя капля магии Вилингитов. Любопытно, сохранила ли ее кровь этот дар.

* * *

Карета ди Гиля остановилась поодаль от особняка барона Карти. Молодые люди вышли из экипажа и двинулись по аллее к роскошной площадке перед домом, куда уже съезжалась знать.

Да, сегодняшний бал-маскарад действительно обещал запомниться надолго, по крайней мере, кое-кому из приглашенных гостей. Эрлай заметил посла Велезии в окружении трех юных дочерей, а неподалеку, из своей кареты выходил командор Харп. Тот самый командор, что пять лет назад разрабатывал план захвата приграничной крепости на территории сопредельного государства. От войны, в те дни, Литанию и Велезию отделял шаг.

— Ты видел? Харп и посол Велезии в списке приглашенных. Этих двоих на милю друг к другу подпускать нельзя. Барон Карти крайне неосторожен, — сказал Эрлай. — Харп — невоздержан и от него можно ожидать сюрприза. А посол — темная фигура в мутной воде.

Ди Вирш пожал плечами.

— Барон Карти называет себя человеком широких взглядов, вот и посмотрим — насколько широких, это даже интересно.

В холле, девушки — нанятые бароном актрисы кордебалета королевского театра, в золоченых юбках и белых шелковых блузках, раздавали гостям маски.

— Милорды, позвольте подобрать для вас достойный аксессуар, — к маркизу и королевскому дознавателю подбежала одна из них. — Вам, милорд, подойдет маска темного оракула. — Девушка протянула графу ди Виршу соответствующую маску. — А ваш мужественный образ подчеркнет маска северного рыцаря.

Друзья не стали спорить. Девушкам виднее. Впереди, в гуще гостей мелькнула фигура барона Карти — юркого, и в то же время круглого со всех боков человека.

— О-о, маркиз, граф. Лучшие люди королевства в моем доме, — хозяин дома, ростом чуть выше табуретки, умудрился непринужденно похлопать высокого Эрлая по плечу. Друзья переглянулись.

— Барон, вы что, всевидящий?! Под этой маской меня отец родной не узнает! — Возмутился ди Гиль.

На лице барона нарисовалась шкодливая ухмылка.

— Молчу-молчу. Ни слова больше, исчезаю, господа.

Карти сдержал слово. Маленький круглый человек взмахнул синим плащом горных парацинов, в костюм которых он вырядился, и исчез.

Раздались чарующие звуки оркестра — первые такты увертюры знаменитой оперы маэстро Игасси. Гости оживились, потянулись в огромный, залитый светом зал торжеств, где на входе их ждали официанты с напитками.

Через несколько минут, распорядитель бала, звонким колокольчиком оповестил всех приглашенных о начале праздника. Дирижер взмахнул палочкой и зазвучало фортанзи — новомодный танец, официально одобренный королевской четой.

Право первого круга было предоставлено кузену короля, герцогу Брегу, пригласившего изящную незнакомку в костюме феи Ночи.

— Какая интрига, — за спинами друзей раздался знакомый голос графини ди Брем. Маркиз мысленно чертыхнулся, ди Вирш беззвучно рассмеялся, но оба расступились, приглашая даму в свой круг.

— Маркиз, вы сегодня такой загадочный, — вместо приветствия произнесла леди Брем.

— Да что же такое! Ванесса, у меня на спине приколота вывеска — кто я такой?!

— О! Опять я сказала что-то не то. Прости, Эрлай, но тебя трудно не узнать. Лучшего жениха королевства не спрячешь под маской.

— Не преувеличивай.

— Эрлай, вороненок, мне не нравится твое настроение, расслабься.

— Вороненок? Милая леди, я уже почти забыл, как в детстве мы с вами подрались, когда вы придумали мне это прозвище.

— Хочешь повторить? — Графиня рассмеялась. — Пойми, что я старше тебя на полтора года и ты для меня всегда — вороненок. Сколько бы наши отцы не пытались нас свести. Так, что успокойся… вороненок. Два дня назад я просидела в твоей гостиной час, так и не дождавшись тебя. Ты специально сбежал, чтобы не встречаться со мной?

— Как ты могда подумать!

Ди Вирш, слушая перепалку графини и своего друга, насмешливо улыбался и разглядывал танцующих.

— Эрлай, мне очень важно посмотреть записи магистра Петисиума, которые хранятся в вашей библиотеке. Давай договоримся — я это сделаю, и забуду, что ты — вороненок.

— Договорились, — с изрядной долей неудовольствия проговорил ди Гиль. Но что поделаешь, подружку детства уже не изменить. Графиня кокетливо помахала ладонью и растворилась в толпе гостей.

Перейти на страницу:

Похожие книги