Что-то привлекло его в образе незнакомки. Хотелось вновь и вновь смотреть в ее глаза, улыбаться в ответ на ее улыбку, застывшую на бумаге, вглядываться в тонкие черты.
— Извини, — произнес он, поняв свою ошибку.
— Так, кто она?
Маркиз помялся, но все же ответил.
— Эту девушку зовут Нель ди Веррей. Она пропала, и Кевин сейчас занимается ее поисками.
— Ди Веррей, — нахмурился герцог. — Граф Арон ди Веррей. Я неплохо знал его. Но, к сожалению, несколько лет назад он был убит.
Эрлай кивнул отцу.
— Да, Кевин об этом знает.
— Что он говорит по-поводу исчезновения девочки?
— Пока ничего, — маркиз весело прищурился и добавил. — Но за дело взялся твой сын, и он обязательно раскопает эту тайну. — Эрлай ловко воткнул шпагу в гнездовье на стене, выдернул из рук отца листок с портретом и направился к выходу.
На лице герцога отразилась странная задумчивость.
— Нель ди Веррей. Последняя капля магии Вилингитов. Любопытно, сохранила ли ее кровь этот дар.
Карета ди Гиля остановилась поодаль от особняка барона Карти. Молодые люди вышли из экипажа и двинулись по аллее к роскошной площадке перед домом, куда уже съезжалась знать.
Да, сегодняшний бал-маскарад действительно обещал запомниться надолго, по крайней мере, кое-кому из приглашенных гостей. Эрлай заметил посла Велезии в окружении трех юных дочерей, а неподалеку, из своей кареты выходил командор Харп. Тот самый командор, что пять лет назад разрабатывал план захвата приграничной крепости на территории сопредельного государства. От войны, в те дни, Литанию и Велезию отделял шаг.
— Ты видел? Харп и посол Велезии в списке приглашенных. Этих двоих на милю друг к другу подпускать нельзя. Барон Карти крайне неосторожен, — сказал Эрлай. — Харп — невоздержан и от него можно ожидать сюрприза. А посол — темная фигура в мутной воде.
Ди Вирш пожал плечами.
— Барон Карти называет себя человеком широких взглядов, вот и посмотрим — насколько широких, это даже интересно.
В холле, девушки — нанятые бароном актрисы кордебалета королевского театра, в золоченых юбках и белых шелковых блузках, раздавали гостям маски.
— Милорды, позвольте подобрать для вас достойный аксессуар, — к маркизу и королевскому дознавателю подбежала одна из них. — Вам, милорд, подойдет маска темного оракула. — Девушка протянула графу ди Виршу соответствующую маску. — А ваш мужественный образ подчеркнет маска северного рыцаря.
Друзья не стали спорить. Девушкам виднее. Впереди, в гуще гостей мелькнула фигура барона Карти — юркого, и в то же время круглого со всех боков человека.
— О-о, маркиз, граф. Лучшие люди королевства в моем доме, — хозяин дома, ростом чуть выше табуретки, умудрился непринужденно похлопать высокого Эрлая по плечу. Друзья переглянулись.
— Барон, вы что, всевидящий?! Под этой маской меня отец родной не узнает! — Возмутился ди Гиль.
На лице барона нарисовалась шкодливая ухмылка.
— Молчу-молчу. Ни слова больше, исчезаю, господа.
Карти сдержал слово. Маленький круглый человек взмахнул синим плащом горных парацинов, в костюм которых он вырядился, и исчез.
Раздались чарующие звуки оркестра — первые такты увертюры знаменитой оперы маэстро Игасси. Гости оживились, потянулись в огромный, залитый светом зал торжеств, где на входе их ждали официанты с напитками.
Через несколько минут, распорядитель бала, звонким колокольчиком оповестил всех приглашенных о начале праздника. Дирижер взмахнул палочкой и зазвучало фортанзи — новомодный танец, официально одобренный королевской четой.
Право первого круга было предоставлено кузену короля, герцогу Брегу, пригласившего изящную незнакомку в костюме феи Ночи.
— Какая интрига, — за спинами друзей раздался знакомый голос графини ди Брем. Маркиз мысленно чертыхнулся, ди Вирш беззвучно рассмеялся, но оба расступились, приглашая даму в свой круг.
— Маркиз, вы сегодня такой загадочный, — вместо приветствия произнесла леди Брем.
— Да что же такое! Ванесса, у меня на спине приколота вывеска — кто я такой?!
— О! Опять я сказала что-то не то. Прости, Эрлай, но тебя трудно не узнать. Лучшего жениха королевства не спрячешь под маской.
— Не преувеличивай.
— Эрлай, вороненок, мне не нравится твое настроение, расслабься.
— Вороненок? Милая леди, я уже почти забыл, как в детстве мы с вами подрались, когда вы придумали мне это прозвище.
— Хочешь повторить? — Графиня рассмеялась. — Пойми, что я старше тебя на полтора года и ты для меня всегда — вороненок. Сколько бы наши отцы не пытались нас свести. Так, что успокойся… вороненок. Два дня назад я просидела в твоей гостиной час, так и не дождавшись тебя. Ты специально сбежал, чтобы не встречаться со мной?
— Как ты могда подумать!
Ди Вирш, слушая перепалку графини и своего друга, насмешливо улыбался и разглядывал танцующих.
— Эрлай, мне очень важно посмотреть записи магистра Петисиума, которые хранятся в вашей библиотеке. Давай договоримся — я это сделаю, и забуду, что ты — вороненок.
— Договорились, — с изрядной долей неудовольствия проговорил ди Гиль. Но что поделаешь, подружку детства уже не изменить. Графиня кокетливо помахала ладонью и растворилась в толпе гостей.