Читаем Начинающему живодёру полностью

Слышатся взрывы. Грохот нарастает. Страшные удары в дверь, расположенную в глубине сцены. Все смотрят туда.


Отец. Войдите!

Первый немец. Цвет!

Второй немец. Флеш-ройяль!

Второй американец. Каре на тузах!

Первый американец. Покер без джокера! (Все сгребает себе. Через левую дверь входит Хайнц. Отец и все остальные вздрагивают.)


Сцена XXIII


Те же, Хайнц.


Отец(строго). Хайнц, вы что же, не сражаетесь вместе с вашими товарищами?

Хайнц(краснеет). Будильник барахлит.


Жуткий взрыв. Все вжимают головы в плечи. Мертвая тишина. Шаги на лестнице. Входит Мари.



Сцена XXIV


Те же, Мари.


Мари. Я вазу грохнула.

Отец(с облегчением). Ах вот оно что! (Оборачивается к Хайнцу и скрещивает руки на груди.) Вы вообще не очень-то...

Первый американец. Шесть дам! (Подгребает к себе банк.)

Первый немец. А у меня семь валетов! (Отнимает банк.)

Второй американец. Флеш-ройяль от туза до двойки не хочешь? (Забирает себе банк.)

Второй немец. А у меня пара на королях. Настоящая. (Он явно решил как следует их обчистить. Хайнц в это время ломает руки.)

Хайнц(застенчиво). Вы не написали бы объяснительную записочку моему капитану?


Мари подходит к игрокам. С каждой стороны к ней под юбку забирается рука.


Отец. Хорошеньким делом вы меня вынуждаете заниматься. (Пишет — снаружи доносятся пулеметные очереди, разрывы снарядов, выстрелы.)

Второй немец. Двести долларов.

Первый американец. Еще десять марок.

Второй американец. Надоело, пошли отсюда...

Первый американец. Пошли... (Встает, одетый с головы до ног в немецкую форму. Так же как и его приятель. Разворачиваются и уходят напевая: «Wenn Die Soldaten...»)

Первый немец. О’кей.

Второй немец. Стоп-машина.


Оба немца, одетые в американскую форму, поворачиваются к Отцу и уходят, напевая: «Happy birthday to you».



Сцена XXV


Остальные.


Отец. В таком возрасте и предположить сложно...

Почтальонша. А что... плесните мне чуточку...

Отец. Это уж слишком.


Стук в дверь, которая потихоньку приоткрывается. Шатаясь, входит какой-то человек, держась за живот.

Всеобщее внимание.



Сцена XXVI


Те же и какой-то солдат.


Парень(задыхаясь). Дико извиняюсь, где тут сортир?

Отец. Больше нет.

Парень. О... а-а-а! (Падает замертво.)

Отец. В яму... и со всеми воинскими почестями.


Почтальонша скатывает парня в яму.



Сцена XXVII


Отец, Мари, Андре, Почтальонша, Мать.

Входит Мать.


Мать. Смотри-ка, туалет исчез.

Отец. Тоже мне новость.

Мать. Тогда я ухожу. Я тебе больше не нужна?

Отец. Ты всегда мне нужна, дорогая. Дай-ка я тебя обниму. И давай кое-что обсудим. (Почтальонше.) Возьмите кальвадос и уведите детей, потому что сейчас мне будет стыдно за самого себя.

Почтальонша. Теперь мы дерябнем. Не все коту масленица.


Почтальонша выходит вместе с Андре и Мари, держа их за руки как маленьких.



Сцена XXVIII


Отец, Мать.


Отец. Утю-тю...

Мать. Ой! Послушай, Жоаким, я стесняюсь...

Отец. Не называй меня Жоаким. Ты меня путаешь со своим первым мужем. Этим лесничим.

Мать. Извини, я совсем растерялась.

Отец. Детей наших увидим. Ты не рада?

Мать. Волнуюсь я что-то. Не знаю, что со мной сегодня, но мне эта свадьба не по душе.

Отец. А! Так ты свою вспомнила, моя куколка!

Мать. Нет, я свою не помню. Я свою забыла давным-давно.

Отец. Ну уж! Все-таки...

Мать(пристально на него глядя). Скажи еще, что ты только и делаешь, что мне об этом напоминаешь.

Отец(смущенно). Хм... обстоятельства не позволяют... мне уже сорок...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор