Читаем Начинающему живодёру полностью

Отец. Но почему?

Катрин. Ничего страшного, если товарищи не смогут прийти.

Капитан. Дело не в этом, а в том, что если у меня нет солдат, то я больше не Капитан.

Мать(пытается к нему подольститься). А вам так важно остаться капитаном?

Капитан. Конечно. Давай, Хайнц, прощайся с дамами и господами и пойдем искать наш телефон. Только он и уцелел. Американцы все разбили. (Замечает Жака.) Вы только не обижайтесь, я вас не имел в виду. (Жак делает какой-то жест. Капитан понимает общее враждебное к нему отношение.) Вы же понимаете уязвимость моего положения. (Матери.) Мадам, не смотрите на меня так. Я не виноват, что всех остальных убили. Как вы считаете, мне нужен хотя бы один солдат?.. Ну скажите же, что вы меня понимаете!..


В это время Катрин шарит на верстаке позади капитана, берет молоток и бьет его. Он падает в яму, предусмотрительно открытую Соседом с помощью рычага.


Катрин. Давайте-ка их быстренько поженим. А ты, мамочка, скоренько сварганишь праздничный обед. (Смотрит на часы.) Все включаются в дело, все будет вовремя и как положено.

Жак. Сейчас приду. (Выходит.)

Мать. Хайнц, Киприана, пойдемте со мной за яйцами. (Выходят.) А вы пока приборы разложите.


Входит Андре.


Катрин. Андре, у нас женщин не хватает. Ты переоденешься в девушку.

Андре. Вы что, спятили? Ну уж нет! Не хочу!..

Катрин. Как это нет... ты ведь хочешь?.. (Пристально на него смотрит. Андре выходит. Отец потягивается и с восхищением смотрит на Катрин.)


Сцена XLVI


Катрин, Отец, Сосед.


Отец. У тебя там снизу есть отличная парочка...

Сосед. А ты зато отличный папочка...

Отец(сухо). Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, гнусный старикан. Лучше помоги мне приготовить все тут к обеду. Катрин, скатерть расстелишь?

Катрин. Стол-то завален.

Отец. Ничего, разберем. (Соседу.) Разбери-ка стол, вместо того чтобы без конца плевать в потолок.

Сосед(ворчливым тоном). Никогда не умел в потолок плевать, между прочим. (Незаметно пытается доплюнуть до потолка.)

Отец. Может, хватит? (Шлепает его по затылку.) Сказал же, разбери стол.

Сосед. А пошел бы ты... (Свирепый взгляд Отца.) А пошел бы ты побрился ради такого случая, дочка все же замуж выходит...


Сосед подходит к столу, берет огромную палку и сгребает все со стола на пол.


Отец. Вот это другое дело... (Появляется Катрин со скатертью.) Приступайте, дети мои.

Сцена XLVII


Отец, Катрин, Сосед, Андре.

Входит Андре, переодетый в женское платье.


Андре(хныча). Зачем вы меня в такое одели, Катрин? У меня дурацкий вид.

Катрин. Почему, тебе очень идет.


Пауза. Все накрывают на стол. На столе цветы, огромный фуганок. На каждой тарелке — по лошадиному черепу, в зубах зажата салфетка.


Андре. Катрин, а можно я ботинки без каблуков надену? А то я ноги подворачиваю.

Сосед. Так потренируйся, черт побери! На кольцах подтягиваться и то труднее!

Андре. А я на кольцах подтягиваться тоже не умею.


Катрин пожимает плечами. Пауза. Андре встает, пытается сделать несколько шагов и после замысловатого сальто-мортале плюхается на землю.


Андре. Ой!.. Проклятие!..

Отец. Дай мне туфли, я поправлю.


Андре садится прямо на пол, снимает туфли, протягивает их Отцу, который привинчивает к каблукам деревянные дощечки и возвращает туфли Андре.


Андре. Так гораздо лучше. (Надевает, прохаживается, задевает одной ногой за другую. Новое, еще более головокружительное падение. Некоторое время лежит без движения.)

Сосед. Я пойду пипи. (Выходит.)

Отец. Жаклин, ты бы поосторожней... (Андре не реагирует.) Ты слышишь?

Андре. Вы мне?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор