Читаем Мать ученья полностью

— Хоть ты не начинай, — Фортов с подозрением нахмурился. — Это ведь ты помог ему все устроить?

— Я не просил тебя о встрече, — спокойно напомнил Зориан. — Ты пришел сам. И оставаться в присутствии Дэймена тебя тоже никто не вынуждал. Ведь мазь, за которой ты пришел, уже у тебя, верно? Ты мог просто встать и уйти при его появлении. Как поступил бы я. Но ты остался, что означает — ты тоже хочешь переговорить с Дэйменом.

Долгую секунду Фортов просто смотрел на него с совершенно нехарактерным ему каменным лицом.

— Как же мне хочется дать тебе в морду, самодовольный засранец, — сказал он наконец. — Но я сдержусь. В твоих словах что-то есть.

— Наконец-то, — негромко пробурчал Дэймен. — А то столько упирался и отнекивался — я уже подумал, не превратился ли ты в женщину, пока меня не было.

Фортов одарил его убийственным взглядом, но Дэймен только закатил глаза. К счастью, нового витка скандала не началось. Похоже, Фортов уже выпустил пар.

— Пару минут назад, прежде, чем симпатичная официантка попросила нас покинуть помещение, ты вроде бы говорил, что твои неприятности в академии — вина Дэймена? — вмешался Зориан. В его интересах помочь Дэймену, а то он наверняка продолжит в следующих циклах.

— Чушь какая-то, — встрял Дэймен. — Мы практически не общались с тех пор, как Фортов поступил в академию.

— Да! — Фортов обвиняюще ткнул в его сторону пальцем. И повторил, для пущего эффекта. — Вот именно! Мы практически не общались!

— Чего? — ошарашенно спросил Дэймен.

— Ты даже не понимаешь, о чем речь, — утвердительно сказал Фортов. — Это бесит меня больше всего. Ты даже не помнишь! Ты совсем забыл о своем обещании!

— Чт… — запнулся Дэймен. — Каком обещании?

— Предполагалось, что ты, — Фортов снова ткнул в Дэймена, а потом стукнул себя кулаком в грудь, — будешь помогать мне! Помнишь? Перед поступлением я зашел к тебе и спросил, могу ли я рассчитывать на твою поддержку, если у меня будут сложности в академии — и ты сказал да… Ты сказал, что я всегда могу к тебе обратиться, что это вовсе не проблема…

Дэймен отчетливо поморщился.

— А, — жалко сказал он. — Это.

— Да, это, — угрюмо сказал Фортов. — Я был дураком, я поверил тебе. Что толку от твоего обещания, когда ты вечно занят, когда тебя никогда нет рядом, когда ты отмахиваешься от меня при встрече? Ты, верно, тут же забыл о своем обещании… если вообще давал его всерьез.

— Я обещал всерьез, — возразил Дэймен. — Просто потом подвернулись несколько удачных возможностей для карьеры, и я не мог их упустить. Ты же не думал, что я брошу работу, чтобы помогать тебе с домашними заданиями? То есть… ты всегда мог попросить Зориана о помощи, да и…

Теперь он заработал убийственные взгляды и от Фортова, и от Зориана. Дэймен замешкался, пробормотал что-то — то ли краткую молитву, то ли парочку крепких слов — и продолжил уже о другом:

— Ладно, не будем об этом, — он кашлянул в кулак. — Наверное, я и правда тебя подвел. Признаю это. Но ведь это не значит, что я виноват во всех твоих проблемах с академией. Давай будем честны, Фортов… Даже помогай я тебе время от времени, по большому счету, ничего бы не изменилось.

— Так речь и не шла о «время от времени», болван, — запротестовал Фортов.

Зориан стоял в сторонке, качая головой. Становилось все очевиднее, что под старым обещанием Дэймен и Фортов понимали совершенно разные вещи. Фортов ожидал от старшего брата самой серьезной поддержки. Конечно, он не сказал этого прямо, но Зориан понял — средний брат думал, что Дэймен всю учебу провезет его на плечах. Дэймен, в свою очередь, дал слово, не особо задумываясь, считая его просто формальностью. Он ожидал, что Фортов будет изредка приходить к нему, задавать вопрос-другой и обсуждать жизнь и девчонок.

Что забавно, в итоге Фортов не получил даже этого…

— Ты сам-то себя слышишь? — отчаянно жестикулировал Дэймен. — По сути, ты ожидал, что я буду делать за тебя половину работы. Это же ни в какие ворота не лезет!

— В этом он прав, — глубокомысленно кивнул Зориан.

— Я просто описывал идеальный случай, мне хватило бы и частицы этого! — огрызнулся Фортов. — И при чем тут это, если я не получил вообще ничего? Ты дал слово и забыл о нем. Уродский поступок, как ни крути.

— В этом он прав, — глубокомысленно кивнул Зориан.

— Заткнись, Зориан! — идеальным дуэтом сказали старшие братья.

Он сделал вид, что отшатнулся, и подчеркнуто закрыл рот.

Дэймен и Фортов неуверенно переглянулись и молчаливо решили сбавить обороты. Хотел бы Зориан сказать, что так и планировалось, но на самом деле он просто валял дурака.

— Но правда, тебя несколько занесло, — уже спокойнее сказал Дэймен. — Я понял, что у тебя проблемы с учебой, но…

— Черт, ты просто не понимаешь, — прервал его Фортов. — Эта академия, этот город… Это не мой уровень. Я это знаю. Я всегда это знал. Я знаю свои возможности. Я не такой умный, как ты и Зориан…

— Ты достаточно умен, Фортов, — прервал его Зориан. — Просто лентяй.

Фортов даже не стал отвечать — зато на него покосился Дэймен:

— Я думал, ты собирался молчать?

— Я соврал, — беспечно пожал плечами Зориан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы