Читаем Мать ученья полностью

— Конечно, я не уверен, — покачал головой Зориан. — Может, когда мы соберем Ключ, все тут же благополучно разрешится, и мой поиск духовного зрения окажется просто тратой времени… Но дело в том, что даже если Страж не спросит, почему нас двое, и вернет нас в наши тела, есть одна проблема…

— В твоем изначальном теле уже есть старая душа, — закончил Зак.

— Ну, точнее сказать, что тело, которое я надеюсь занять, никогда не было моим, — поправил Зориан. — Но да, это главная проблема. Если я хочу покинуть петлю, то должен как-то захватить мое тело в реальном мире. Может, Страж бы и смог просто поменять души местами, но он четко сказал, что это противоречит его назначению. Не думаю, что наличие Ключа тут что-то изменит.

— Это я понял, — сказал Зак. — Но может, тебе не нужно буквально захватывать тело? Может, ты сумеешь как-нибудь… ну, сосуществовать с прежним собой?

— Мысль интересная, — ответил Зориан. — Моих познаний в магии душ недостаточно, чтобы сказать, возможно ли это, но… Для этого тоже потребуется духовное зрение.

— Ну да, наверное, — вздохнул Зак.

Несколько секунд они шли молча, Зориан не спускал глаз с утеса забавной формы, названного старым йети в числе ориентиров. Должно быть где-то здесь…

— Так что на самом деле тебя беспокоит? — наконец спросил он.

— Знаешь, лично я совсем не уверен, что именно я настоящий Контролер петли, — сказал Зак. — А если так… у меня могут быть те же проблемы, что и у тебя.

— А, — кивнул Зориан. Сам он считал, что опасения Зака беспочвенны, но уже знал, что убеждать напарника бесполезно. — Понятно.

— Не думаешь, что мне тоже стоит обзавестись духовным восприятием? — спросил Зак. — Идея убить себя-прошлого смущает меня куда сильнее твоего, но должен признать… Если выбирать между мной и им…

— Подстраховаться не помешает, — сказал Зориан. Настоящий Контролер Зак или нет, но никаких препятствий он не видел. — Только лучше попытаться в одном из следующих циклов. Мы не знаем, как защитные механизмы маркера отреагируют на зелье. Помнишь, как они обнулили цикл, когда ты пытался пройти особую тренировку Аланика?

— Помню, — поморщился Зак. — Если бы не тот случай, у меня были бы собственные симулакрумы.

— Ну и вот. В этот раз они могут среагировать так же, ведь зелье действует по схожему принципу, — отметил Зориан. — Для проверки лучше дождаться менее интересного цикла.

— Ага, я не тороплюсь, — Зак оглядел окрестности. — Как думаешь, сколько ты еще будешь искать этот цветок-душеед? Может, стоит прерваться и продолжить завтра?

— Вообще-то… — Зориан сосредоточенно рассматривал группку непримечательных деревьев. — Мы на месте.

Он указал на землю у подножья одного из деревьев — там из травы гордо возвышался красивый белый цветок.

В хризантеме-душеловке не было ничего сверхъестественного или зловещего. Да, крупное растение, но и огромным не назовешь. Стебель и листья обычного зеленого цвета, легко теряющиеся на фоне травы. Единственный цветок размером с голову Зориана венчал непримечательное в остальных отношениях растение, его бесчисленные лепестки изгибались внутрь, образуя цветущую полусферу.

Вот только этот мирный, заурядный вид был ловушкой. Растя на одном месте, хризантема была вынуждена подманивать жертв поближе. Стоит парням подойти поближе — и цветок явит свою истинную суть.

— Помнишь, я сказал, что драться с цветком довольно смешно? — спросил Зак.

— Угу?

— Беру свои слова назад. В опасной и столь искусно скрывающейся твари нет ничего смешного. Я смотрю на нее в упор — и по-прежнему не вижу ничего подозрительного. Не знай мы заранее, что это и где его искать — мы бы вообще не обратили внимания.

— Мм, — согласно протянул Зориан. — Если подумать, это один из опаснейших противников, какие могут нам встретиться. Твари вроде серого охотника могут убить нас, но в петле это всего лишь неудобство. Но этот цветок… Наткнись мы на него случайно, не готовыми к схватке и без духовных оберегов — могли бы потерять души.

— Ну, ты мог бы потерять, — нахально поправил Зак. — Защита моего маркера, вероятно, сработала бы в момент извлечения. А вот тебе бы не повезло. Ты ведь знаешь, что делают пожиратели душ?

— Сдирают внешние слои, питаясь ими, и сохраняют неразрушимое ядро души в качестве своеобразной батареи, — отозвался Зориан. — Или, в случае с призраками, создают из ядра себе подобных. Не знаю, сколько времени занимает процесс, но даже если он длителен — к концу цикла я наверняка получил бы тяжелейшие повреждения души. И провел бы в глубокой коме все последующие циклы, до самого исчезновения петли.

Оба молча посмотрели на невинно выглядящий цветок, думая о своем.

— Ладно, хорош жевать сопли, — Зак хлопнул в ладоши, вырывая напарника из раздумий. — Давай уже выдернем цветочек и порубим на ингредиенты!

Быстро посовещавшись, они решили, что к цветку лучше подходить кому-то одному. Второй останется вдалеке, готовый выдернуть товарища, если все пойдет наперекосяк. Осталось только решить — кто останется позади, а кто пойдет к опасному растению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы