Читаем Мать ученья полностью

В бескрайних пустошах севера Алтазии хватает редких и ценных вещей. Экзотические материалы, интересные места, исчезнувшие на юге магические растения и животные… все это, и многое другое, можно найти, поискав как следует — если вы достаточно сильны, чтобы выжить в процессе. Дело, конечно, не в том, что юг континента от природы беднее севера — когда-то и он был не менее изобилен — просто распространение цивилизации и обилие магов на юге изрядно истощили его ресурсы. Исчерпанные шахты, вырубленные и обращенные в пашни леса, запечатанные или превращенные в регулируемые истоки выходы Подземелья, разрушенные войной или людской недальновидностью уникальные места, истребленные опасные животные и растения… Никто не хотел жить по соседству с тигром-людоедом или разоряющим посевы бродячим деревом, сколь бы высоко эти редкие экземпляры ни ценились у магов где-нибудь за рубежом.

С растением, что искали Зак и Зориан, дела обстояли точно так же. Соседство с хризантемой-душеловкой, одной из редких сущностей, питающихся душами, нервировало людей — так что в освоенных регионах цветок быстро исчезал. Путешественникам во времени пришлось отправиться в дикие, нетронутые человеком земли, чтобы его отыскать.

Они стояли, укрытые сферой невидимости, настороженно следя за шествующим мимо огромным черным медведем. Пусть медведь и не представлял для них особой опасности, желания драться с ним совершенно не было — живучая, и при этом практически бесполезная в плане трофеев зверюга. А учитывая, что они почти весь день продирались сквозь густые заросли, оба хотели просто найти хризантему и отправиться домой.

Хорошо, что медведь сейчас не охотился и не обращал особого внимания на окружение. Он просто прошел мимо и вскоре скрылся из вида.

Зак развеял маскирующую сферу и тщательно просканировал окрестности. Пусть здесь и не столь же опасно, как, скажем, на нижних уровнях Подземелья, терять бдительность нельзя. В сердце пустошей встречается такое, с чем даже два путешественника во времени предпочли бы не сталкиваться без подготовки.

— Весь этот сбор ингредиентов для Сильверлэйк оказался неожиданно труден, — не обнаружив угрозы, Зак слегка расслабился. — Они или редкие, или опасные, а то и одновременно — а Сильверлэйк не дала нам ни одной подсказки… Причем технически нам даже жаловаться не на что, задача явно выполнима. У чертовой ведьмы настоящий талант к этому делу.

— Я практически уверен, что большая часть ингредиентов не относится к зелью, — вздохнул Зориан. Сориентировался и зашагал на северо-восток. Зак без возражений последовал за ним. — Вероятно, они нужны ей для каких-то своих целей, вот она и загрузила нас. Проблема в том…

— …что мы понятия не имеем, какие из них нужны для зелья, — закончил за него Зак. — Рецепт она не показывает. Можно только гадать и требовать объяснений, но, в отличие от нее, мы не можем терять время, и она это знает. Даже если мы угадаем, она не уступит, и может даже взвинтить цену из вредности.

— Да, — кивнул Зориан. — Но не важно. Главное, что это выполнимо. Мы можем подыграть, раз ей так хочется.

— Верно, — согласился Зак. — Слушай, ты уверен, что мы идем в правильном направлении? Мы уже больше двух часов ищем, а цветка все нет. Может, йети нам солгали? Они не слишком любят людей.

— Шаман племени не лгал, — покачал головой Зориан. — Он думал, что хризантема сожрет самоуверенных идиотов, так что честно рассказал, что знал. Он получает обещанную нами плату, двое людей гибнут. Двойная выгода. Просто у йети нет понятия карт или точных координат, он дал лишь смутные ориентиры на местности. Имей терпение.

— Но скучно же, — капризно протянул Зак.

— Не повезло, значит, — безжалостно отрезал Зориан.

Зак смолк — на целых секунд десять.

— А знаешь, сама идея — драться с цветком — звучит забавно. И довольно стыдно, — заметил он.

— Ну, не знаю, — отозвался Зориан. — Как по мне, драться с теми кроликами пару дней назад было более стыдно. Тем более, что в итоге нас обоих покусали.

— Угх. Не напоминай, — пробурчал Зак. — Это наверняка один из тех самых лишних ингредиентов. Ну правда, где зелье духовного восприятия, и где кролики?

— Думаю, те красные кристаллы у них во лбу — это своего рода сенсоры, — предположил Зориан. — Мы так и не смогли подобраться к ним незамеченными.

Следующие полчаса они на ходу обсуждали список ингредиентов, пытаясь вычислить лишние — и пришли к выводу, что очевидных вариантов нет. Каждый компонент вполне мог использоваться в зелье духовного зрения — может быть, Зориан просто слишком недоверчив, а может, Сильверлэйк хорошо подумала, добавляя к списку дополнительные пункты. Сам Зориан склонялся к второму варианту.

— Я знаю, мы обсуждали это еще до визита к Сильверлэйк, но ты действительно уверен, что это необходимо? — наконец спросил Зак. Видя растерянное лицо Зориана, пояснил. — В смысле, духовное зрение. Оно тебе действительно нужно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы