Читаем Мать ученья полностью

Дрейк рухнул, как подкошенный, и забился на земле, словно в припадке. Зориан подождал секунду, и, убедившись, что с ящером покончено, переключился на другие цели.

Как раз вовремя, чтобы заметить, как в некотором отдалении от него Чассана споткнулся о неудачно подвернувшийся камень и упал. Его противник, сравнительно небольшой, хорошо если три метра, хамелеон тут же рванулся вперед, развивая успех.

К счастью, големы Зориана были рассредоточены по всей группе, и один из них был совсем рядом. Лишенная инстинкта самосохранения железная кукла, следуя мысленному приказу Зориана, врезалась в атакующего дрейка всем телом, сбивая тварь с пути и давая Чассане время подняться на ноги.

— Ты в порядке, старик? — спросил Зориан, подбегая проверить, не ударился ли тот головой. Дрейк, разозленный вмешательством, вколачивал голема в землю.

— Я в норме, — маг покачал головой. — Стыд-то какой. Рассказывал молодежи об осторожности — и сам так глупо прокололся. Ха. Правду говорят, век учись, все равно дураком помрешь.

Оглядев поле битвы, Зориан сообразил, что дрейков теснят на всех направлениях. Вот Орисса посылает пчел атаковать уязвимые глаза ящеров — а Дэймен и другие добивают паникующих ослепших зверей, концентрируя огонь. Вот Зак, не ставший ничего придумывать и просто призвавший два парящих черных меча. Их клинки резали чешую, как воздух, убивая дрейков на месте — и твари прониклись страхом, предпочитая атаковать группу с другой стороны.

Вскоре стая осознала, что дело плохо, и стала отступать. Что забавно — аккурат на минное поле, не пригодившееся при первом ударе, так что еще пара ящеров пали без участия людей Дэймена. Впрочем, дрейки тут же поняли, что место опасно, и больше туда не совались.

Оценивая картину после схватки, Зориан отметил, что никто из группы не погиб. Отличная работа, хотя, наверное, можно было и быстрее.

Но оставалась одна проблема. Дрейки не разбегались, а отступали назад к провалу, где и останавливались. Даже проиграв схватку, они не собирались отдавать свой дом.

Дрейки принялись дружно шипеть в сторону людей, раздуваясь, чтобы казаться больше, и делая угрожающие движения.

— Они что… пытаются отпугнуть нас? — удивился Дэймен.

— Похоже на то, — отозвался Зориан.

— Проиграли бой и теперь угрожают? Ухохотаться можно, — сказал Торун. — Впрочем, с их точки зрения, попробовать стоит. Сработает — здорово, не сработает… ну… надо было попытаться.

Конечно, угрозы ящеров не остановили группу. Сфера внизу, значит, провал нужно зачистить. Но стоило им зашагать к логову — дрейки перестали шипеть, вскинули головы и… завыли.

Зориан даже не знал, как это описать. Не то, чтобы именно вой, но звук был громким, протяжным и жалобным. И ящеры издавали его в унисон, словно проклиная отвернувшиеся от них небеса.

— Проклятье, мне даже стало их немного жалко, — сказал Дэймен. — Чувствую себя злодеем.

— Это не плач, — на Зориана снизошло пугающее озарение. — Они зовут. Зовут на помощь.

— Они… что?.. — нахмурился Дэймен. — Кирма, можешь проверить…

Вся группа замерла — земля под ногами ощутимо содрогнулась.

— Какого хера?.. — непонятно у кого спросил Дэймен. Но ответила ему Кирма:

— Вода в провале. Она бурлит…

И тут Зориан почувствовал. Прежде гигантская промоина была мертва для его чутья, даже прорицание группы не нашло ничего интересного. Но теперь Зориан ощутил течение мыслей. Что-то большое, злобное…

И очень голодное.

— Так, отступаем, тактическое отступление, — подгоняя остальных жестами, он поспешил прочь от провала. Дрейки перестали выть и теперь выглядели ожидающими, почти что ликующими. — Сюда движется что-то реально большое и враждебное. Думаю…

Думать было некогда. Из провала выметнулось что-то огромное и синее. Сначала Зориану показалось, что это ожившее дерево или гигантская водоросль, но «ветви» на миг замерли, и он понял.

Гидра. И чертовски огромная. Восемь драконьих голов с интересом огляделись и повернулись к отряду. Огромные пасти приоткрылись, обнажая ряды острейших зубов, закапала слюна.

— О, — прозвучал в воцарившейся тишине радостный голос Зака. — Похоже, здесь все-таки можно повеселиться!

Словно в ответ, гидра распахнула пасти и оглушительно взревела.



Глава 69. Руины

Зориан сразу понял, что перед ними отнюдь не обычная гидра. Прежде всего — она слишком велика. Не то, чтобы он хорошо разбирался в гидрах, но то, что даже крупнейшие особи не вырастают больше десяти метров в длину, он знал. Эта же как минимум вдвое больше, если судить по головам. Плюс — внезапность ее появления. Быть не может, чтобы он прозевал нечто подобное — тем более, что он тщательно сканировал провал. Разум гидры был одним из самых экзотических на его памяти — и немедленно привлек бы внимание. Судя по всему, у твари было девять мысленных центров — в каждой голове, и один в туловище, как некий над-разум, за неимением лучшего слова. Отдельные головы были до определенного предела подчинены основному мысленному центру, вероятно, координирующему их действия. Изумительно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы