Читаем Мать ученья полностью

[Если ты читаешь эти воспоминания,] — сказало эхо памяти матриарха, — [значит, скорее всего, наш план провалился, и все пропало. Так же это значит, что ты стал достаточно хорош в магии разума, чтобы вскрыть пакет и считать мои воспоминания. Молодец. Надеюсь, ты отнесешься к моим тайнам с уважением и не станешь читать остальное.]

Зориан прямо-таки ощутил ее самодовольную усмешку. Она не постеснялась придать посланию эмоциональную окраску. Матриарх прекрасно знала, что у него нет никаких шансов расшифровать остальные воспоминания.

Эта паучиха даже после смерти насмехалась над ним.

[Я знаю, ты думаешь, что всему виной моя спешка, но выслушай меня. Я собрала все, что смогла узнать о временной петле. Большую часть сведений я узнала от духа-покровителя другого племени аранеа — Служителей Призрачного Змея. Найди его, если еще не нашел, но будь готов к тому, что он не особо тебе обрадуется.]

Неслабое преуменьшение. Может, матриарх не сознавала, как яростно Призрачный Змей ненавидит путешественников во времени, или посчитала такое предупреждение достаточным?

[Среди других источников — исследователи магии времени из лаборатории под Сиорией — ты найдешь ее на приложенной карте — и некоторые заговорщики, имевшие дело с нашим таинственным врагом-путешественником. Похоже, ибасанцев весьма интересовал их новый информатор, и они приложили значительные усилия, чтобы узнать о нем больше.]

Проклятье. А он так и не смог вытащить из заговорщиков ничего о Красном. С другой стороны, когда он сумел заняться ими как следует, Красный уже не сотрудничал с ибасанцами.

[Из того, что я узнала, временная петля — нечто вроде… подделки, параллельного мира. Мы реальны, но одновременно нет. Это сложно понять. Или принять. Но из этого следует простая и понятная проблема: петля разрушается. Я не могу сказать, через сколько циклов она полностью исчезнет, но знаю, что просто ждать конца нельзя. Нужно покинуть это место. И все, что я узнала о нашем враге, говорит о том, что он ничуть не обеспокоен поисками выхода. Я ни на секунду не поверю, что он достаточно глуп или самоуверен, чтобы не думать об этом. Напрашивается вывод — он уже нашел выход и может в любое время покинуть петлю. Мы должны любой ценой остановить его. Его нельзя выпустить из петли.]

А вот это уже плохо…

[И, если начистоту…] — тень матриарха поколебалась, словно не уверенная, стоит ли продолжать. — [Сказать по правде, я надеялась узнать способ, с помощью которого наш враг присоединился к петле. Чтобы я тоже могла присоединиться… а потом покинуть ее первой.]

Э… что?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы